İçeriğe atla
U
Ulus Tercüme
Belge Türü

Maaş Bordrosu Tercümesi: Vize ve Yurt Dışı Başvurularında Gelir Kanıtı

Maaş bordrosu, işverenin çalışanına her ay düzenlediği; brüt ücret, kesintiler ve net ödemeyi gösteren resmi bir gelir belgesidir. Yurt dışı vize başvurularında, oturma izninde ve yabancı bankalarda gelir kanıtı olarak istendiği için yeminli tercümeye ihtiyaç duyar. Ulus Tercüme, bordronuzu hedef dile çevirir; başvurduğunuz kurum noter onayı ya da apostil isterse zinciri Ankara'dan biz takip ederiz. Genellikle son üç ya da altı aylık bordro birlikte sunulur; PDF veya net bir fotoğraf süreci başlatmak için yeterlidir.

Maaş Bordrosu İçin Akış

Onay zinciri

Maaş Bordrosu belgesi için tipik tasdik akışı. Hedef ülke/kuruma göre adımlar değişebilir.

  1. Adım 1 Yeminli Tercüme
  2. Adım 2 Noter Onayı
Fiyat Bileşenleri

Maliyeti etkileyen faktörler

Maaş Bordrosu çevirisinde ücret aşağıdaki kalemlere göre hesaplanır. Net teklif belge incelendikten sonra verilir.

Sayfa sayısı Belge uzunluğuna göre değişir
Dil çifti Yaygın diller standart, nadir diller farklı
Aciliyet Standart 1-3 gün; aynı gün acil seçeneği
Onay zinciri Noter / apostil / elçilik harçları ayrı
Net fiyat: Belgeyi gönderin, sayfa sayısı ve dil çiftine göre yazılı teklif verelim.
Hedef Diller

Maaş Bordrosu en sık çevrildiği diller

01. Bordroda ne yazar, kim düzenler?

Maaş bordrosu, işveren tarafından her ay düzenlenen ve çalışanın o aya ait kazançlarını gösteren resmi bir belgedir. Üzerinde işverenin unvanı ve vergi numarası, çalışanın adı ve sicil bilgileri, brüt ücret, SGK ve gelir vergisi kesintileri, varsa prim, fazla mesai, yol-yemek yardımı ve sonunda net ödenen tutar yer alır.

Çoğu bordroda ayrıca çalışılan gün sayısı ve kümülatif vergi matrahı görünür. Bu kalemler, yurt dışındaki kurumların ödediğiniz vergiyi ve net gelirinizi anlamasını sağlar; bu yüzden tercümede sayılar ve satır başlıkları birebir korunur.

Bordro tek bir ay için düzenlenir. Yurt dışı başvurularında genelde son üç ya da altı aylık bordro birlikte istenir; bazı vize tipleri on iki aylık seriyi ister. Hangi dönemin gerektiğini başvurduğunuz kurumun listesine göre netleştirip topluca tercümeye gönderebilirsiniz.

02. Bordroyu kimler, nerede istiyor?

En sık karşılaştığımız senaryo Schengen vize başvuruları. Almanya, Hollanda, İtalya ve Fransa konsoloslukları başvuru sahibinin son üç ya da altı aylık bordrosunu, çoğu zaman banka hesap dökümü ve işveren yazısıyla birlikte ister. Belge, başvuranın Türkiye'ye ekonomik bağını gösteren temel kanıtlardan biridir.

İkinci yaygın senaryo IRCC Kanada ve UKVI İngiltere başvuruları. Bu iki ülke gelir geçmişini ayrıntılı inceler; bir yıllık seri bordro talep edilebilir. Avustralya iş ve eğitim vizelerinde de benzer bir istek vardır.

Vize dışında bordro; yurt dışında banka hesabı açarken, kira sözleşmesi imzalarken, oturma izni başvurusunda gelir kanıtı olarak ve bazı yurt dışı yüksek lisans programlarında öz finansman gösterirken de talep ediliyor. Hangi kurum için kullanacağınızı baştan söylerseniz, tercüme formatını ona göre düzenleriz.

03. Yeminli mi, noter onaylı mı?

Bordro tercümesinin neredeyse tamamı yeminli olarak hazırlanır. Yeminli tercüman, çeviriyi imzalar ve kaşesini basar; bu, çevirinin asıl belgeyle birebir olduğunu gösterir. Çoğu Schengen konsolosluğu için yeminli tercüme yeterlidir.

Noter onayı, başvurduğunuz kurum yazılı olarak istediğinde devreye girer. Bu durumda yeminli tercüman imzası noterde tasdik edilir; süreç Ankara'daki noterlerle bir iş günü içinde tamamlanır. UKVI İngiltere ve bazı oturma izni başvurularında noter onayı sıkça istenir.

Kurum şartlarını başvuru çağrı listesinden okumak en sağlıklısı. Listede "sworn translation" yazıyorsa yeminli tercüme yeterlidir; "notarized translation" ya da "notarised" geçiyorsa noter aşaması gerekir. Hangi kapıdan geçeceğinizi belge incelendikten sonra birlikte değerlendirebiliriz.

04. Apostil ya da elçilik aşaması gerekir mi?

Bordroya apostil, çoğu Schengen başvurusunda istenmez. Apostil, belgenin yurt dışında resmi olarak tanınmasını sağlayan bir tasdiktir ve Lahey Sözleşmesi'ne taraf ülkelerde geçerlidir. Maaş bordrosu özel sektör tarafından düzenlendiği için, doğrudan apostile uygun bir kamu belgesi değildir; apostil istenirse önce noter tasdiği yapılır, ardından kaymakamlık ya da valilik apostili eklenir.

Apostil talebi özellikle yurt dışında mahkeme ya da resmi kuruma sunulacak dosyalarda çıkar. Kanada IRCC ve Avustralya başvurularında dosyaya göre değişir.

Lahey Sözleşmesi'ne taraf olmayan ülkelerde — Birleşik Arap Emirlikleri, Suudi Arabistan, Mısır gibi — apostil yerine Dışişleri Bakanlığı tasdiği ve ardından ilgili ülkenin Ankara'daki elçiliğinde konsolosluk onayı zinciri uygulanır. Bu zinciri başvuracağınız ülkeye göre Ankara'dan biz takip ederiz.

05. Bordro en sık hangi dillere çevriliyor?

İlk sırada İngilizce var. UKVI İngiltere, IRCC Kanada, Avustralya ve İrlanda başvuruları doğrudan İngilizce ister; ayrıca Hollanda, Danimarka, İsveç gibi Kuzey Avrupa konsoloslukları da İngilizce tercümeyi kabul eder.

Almanca, ikinci sırada. Almanya Schengen vizesi, Aupair ve oturma izni başvurularında bordronun Almanca tercümesi standarttır. Avusturya ve İsviçre başvuruları da Almanca tercümeyi tercih eder.

Fransızca; Fransa, Belçika, Lüksemburg ve Quebec başvurularında istenir. İtalyanca ve İspanyolca Schengen başvurularında, Arapça ise Körfez ülkelerine yapılan oturma izni başvurularında en sık karşımıza çıkan diller. Hedef ülkenin resmi dilini söylerseniz, en uygun dil çiftiyle yola çıkarız.

06. Süre ve ücret neye göre değişiyor?

Bordro tercümesinde fiyat, dil çiftine ve evrak sayısına göre belirlenir. Bir aylık tek sayfa bordro hızlı çıkar; ama vize dosyaları için genelde altı veya on iki aylık seri çevrilir, bu da ücreti doğrudan etkiler.

İngilizce ve Almanca gibi yüksek hacimli dillerde standart birim ücret uygulanır. Arapça, Rusça, Çince, Korece gibi dillerde ya da daha az talep gören dillerde birim ücret daha yüksek olabilir. Altı aylık İngilizce bir bordro paketi genellikle aynı iş günü içinde teslim edilir.

Noter onayı, apostil ya da elçilik tasdiği eklendiğinde fiyata kurumun kendi tarifesi yansır; tercüme ücretinden ayrı kalemdir. Belgenizi gördükten sonra hedef kuruma uygun çözüm ve net rakamı yazılı olarak iletiriz.

07. Aslını getirmek gerekiyor mu?

Bordro tercümesi için belgenin aslını getirmenize çoğunlukla gerek yoktur. Net bir PDF, taranmış kopya ya da telefonla çekilmiş okunaklı bir fotoğraf çeviriye başlamak için yeterlidir. Önemli olan tüm satırların — özellikle isim, dönem ve net tutar — eksiksiz görünmesidir.

İşveren bordroyu e-imzalı PDF olarak gönderiyorsa, e-imzanın görünür olduğu dosyayı paylaşmanız tercih edilir. Bazı konsolosluklar bu detayı dikkate alır.

Noter onayı aşamasına geçilecekse noter bazen ıslak imzalı veya kaşeli orijinal kopyayı ister; bu durumda ofisten ya da işverenden ıslak nüsha temin etmeniz gerekir. Apostil yoluna girilecekse zaten önce noter tasdiği geldiği için aslı veya işverence kaşelenmiş kopya istenir. Hangi yolda hangi nüshanın gerekli olduğunu belgeyi gördüğümüzde söyleriz.

08. Ankara'da teslim ve gönderim

Bordro tercümesi tamamlandığında dosyayı üç yolla teslim alabilirsiniz. Birincisi ofisten elden teslim; Kızılay, Bakanlıklar, Çankaya ve Ulus çevresinden gelen başvuru sahipleri çoğunlukla bu yolu seçer.

İkincisi Ankara içi kurye. Sadece tercüme dosyasını değil, noter onayı ya da apostilli setini de aynı gün ya da ertesi gün adresinize ulaştırırız. Vize randevusu yaklaşıyorsa bu yöntem zaman kazandırır.

Üçüncüsü kargo. Ankara dışındaki başvuru sahipleri için imzalı ve kaşeli orijinal nüshayı anlaşmalı kargoyla gönderiyoruz. Sadece dijital nüshanın yeterli olduğu başvurularda PDF dosyasını e-posta ile de iletebiliriz, ancak çoğu konsolosluk ıslak imzalı çıktıyı talep eder. Hangi teslim yolunun başvurunuza uyduğunu birlikte değerlendirelim.

SSS

Maaş Bordrosu için sık sorulanlar

Maaş bordrosu tercümesi ne kadar sürer?

Tek aylık bir bordronun İngilizce ya da Almanca tercümesi aynı iş günü içinde tamamlanır. Vize dosyaları için sık istenen altı aylık paket genellikle bir iş günü, on iki aylık seri ise bir buçuk iş günü sürer. Az talep edilen dillerde teslim süresi biraz uzayabilir. Noter onayı eklenecekse Ankara noterinin işleyişine göre yarım ila bir iş günü daha eklenir. Vize randevunuzun tarihini baştan söylerseniz programı ona göre kurarız.

Bordro için apostil gerekli mi?

Schengen başvurularının büyük çoğunluğunda bordroya apostil istenmez; yeminli tercüme yeterli olur. Apostil talebi daha çok yurt dışında mahkeme dosyalarında, bazı oturma izni başvurularında ya da resmi kurumlara doğrudan ibraz edilecek durumlarda çıkar. Apostil yolu seçildiğinde bordro önce noterde tasdik edilir, ardından kaymakamlık veya valilikten apostil eklenir. Hedef ülke Lahey Sözleşmesi'ne taraf değilse Dışişleri ve elçilik tasdiği zinciri uygulanır. Hangi yolun gerekli olduğu başvuru kurumunun listesinde yazar.

Bordromun aslı bende yok, işverenden istemem zor olur mu?

Çoğu durumda aslına ihtiyaç olmaz. İşvereninizin size e-posta ile gönderdiği PDF veya insan kaynakları portalından indirilen bordro yeterlidir; net bir fotoğraf da kabul edilir. Noter onayı gerekecekse o zaman ıslak imzalı veya kaşeli bir nüsha istemeniz gerekebilir. Bu durumda işverene "vize başvurusu için kaşeli kopya" demek genellikle işi kolaylaştırır. Belgeyi gördüğümüzde, başvuracağınız kurumun şartlarına göre hangi nüshanın yeterli olduğunu net söyleriz.

Bordro fotokopisi noter tarafından tasdik edilir mi?

Noter, fotokopinin aslına uygunluğunu tasdik edebilir; ancak bunun için aslını görmesi gerekir. Pratikte vize dosyalarında bu adım nadiren istenir. Daha sık karşılaşılan durum, yeminli tercümenin altındaki tercüman imzasının noterde onaylanmasıdır. Bu iki işlem birbirinden farklıdır: biri belgenin kendisi için, diğeri çevirisi için yapılır. Başvurduğunuz kurum hangisini istiyorsa ona göre yol kurarız.

Eski tarihli bir bordroyu hâlâ kullanabilir miyim?

Bordro, güncel mali durumu gösterdiği için neredeyse her başvuruda son üç ya da altı aylık dönem istenir. Bir yıldan eski bir bordro vize dosyasında genellikle kabul edilmez. Eğer geçmiş bir döneme ait gelirinizi göstermeniz gerekiyorsa — örneğin bir mahkeme dosyasında ya da geriye dönük bir oturma izni başvurusunda — eski tarihli bordro çevrilebilir. Hangi dönemin işinize yarayacağı tamamen başvurduğunuz kurumun ölçütüne bağlıdır.

Bordroyla birlikte hangi belgeleri çevirtmeliyim?

Vize dosyalarında bordro genellikle tek başına yeterli olmaz. İşverenden alınmış imzalı işveren yazısı, son üç ya da altı aylık banka hesap dökümü ve SGK hizmet dökümü en sık birlikte istenen belgelerdir. Bazı başvurularda vergi levhası ya da kurumun faaliyet belgesi de eklenir. Bordroyla aynı pakette çevrilirse hem tutarlılık sağlanır hem ücret avantajı çıkar. Hangi belgelerin gerektiğini hedef kurumun başvuru listesi belirler.

Maaş Bordrosu çevirisi için belgenizi gönderin

Hangi onay işlemlerine gireceğine ve hangi dile çevrileceğine birlikte karar verelim.