İçeriğe atla
U
Ulus Tercüme
Belge Türü

Lise Diploması Tercümesi: Yurt Dışı Başvurusu İçin Belgenizin Yolu

Lise diploması, mezun olduğunuz okul tarafından düzenlenen ve orta öğretimi tamamladığınızı gösteren resmi belgedir. Yurt dışı lisans başvurusu, denklik veya vize dosyası için bu belgenin yeminli tercümesi, çoğu zaman da noter onayı ve apostil tasdiği istenir. Ulus Tercüme, diplomanızı inceler; hedef ülkeye göre hangi onay işlemlerinin gerekeceğini birlikte netleştirir, tercümeyi ve takip adımlarını Ankara içinden yürütür. Diplomanın bir fotoğrafını veya taramasını gönderdiğinizde hedef ülke ve dil çiftine göre süre ile ücreti yazılı paylaşırız.

Lise Diploması İçin Akış

Onay zinciri

Lise Diploması belgesi için tipik tasdik akışı. Hedef ülke/kuruma göre adımlar değişebilir.

  1. Adım 1 Yeminli Tercüme
  2. Adım 2 Noter Onayı
  3. Adım 3 Apostil
Fiyat Bileşenleri

Maliyeti etkileyen faktörler

Lise Diploması çevirisinde ücret aşağıdaki kalemlere göre hesaplanır. Net teklif belge incelendikten sonra verilir.

Sayfa sayısı Belge uzunluğuna göre değişir
Dil çifti Yaygın diller standart, nadir diller farklı
Aciliyet Standart 1-3 gün; aynı gün acil seçeneği
Onay zinciri Noter / apostil / elçilik harçları ayrı
Net fiyat: Belgeyi gönderin, sayfa sayısı ve dil çiftine göre yazılı teklif verelim.
Hedef Diller

Lise Diploması en sık çevrildiği diller

01. Lise diploması aslında ne anlatıyor?

Lise diploması, Milli Eğitim Bakanlığı'na bağlı bir orta öğretim kurumunun düzenlediği, sahibinin liseyi başarıyla bitirdiğini gösteren resmi bir belgedir. Üzerinde ad-soyad, doğum tarihi, okul adı, alan/dal bilgisi, mezuniyet tarihi ve diploma numarası bulunur. 2014 sonrasında düzenlenen diplomalarda genelde tek tip format ve özel güvenlik unsurları vardır; daha eski diplomalar farklı kalıplarda olabilir.

Diploma kendi başına süresiz geçerlidir; yani 2002'de aldığınız diploma bugün de aynı şekilde kullanılabilir. Ama yurt dışındaki bir üniversite ya da kurum bu belgeyi tanıyabilmek için kendi dilinde yeminli bir tercümeye ve çoğu zaman apostil tasdiğine ihtiyaç duyar. Tercümede notların yer aldığı ek belge (transkript) ayrıca istenebilir; ikisini birlikte hazırlamak başvurunuzun beklemede kalma ihtimalini azaltır.

02. Diplomanızı en sık hangi amaçlarla çevirtiyorsunuz?

Pratikte gelen taleplerin büyük çoğunluğu birkaç başlık altında toplanıyor:

  • Almanya, Hollanda, Avusturya'da lisans başvurusu: Üniversite Almanca veya İngilizce yeminli tercüme ister, çoğu durumda apostil de eklenir.
  • İngiltere, İrlanda, ABD ve Kanada üniversiteleri: İngilizce yeminli tercüme yeterli olur; bazı okullar apostil ister, bazıları doğrudan kabul eder.
  • YÖK denklik başvurusu: Yurt dışında okuyacak öğrenciler değil, yurt dışında okumuş olanlar için. Türkçeye yeminli tercüme ve noter onayı istenir.
  • Vize dosyaları: Öğrenci vizesi, aile birleşimi veya çalışma vizesinde diploma destekleyici belge olarak sunulur.
  • Erasmus, Avrupa Dayanışma Programı ve burs başvuruları: Genelde İngilizce tercüme yeterlidir; apostil her zaman istenmez.
  • Yurt dışında iş başvurusu: Özellikle Körfez ülkeleri için Arapça tercüme + apostil + elçilik onayı zinciri gündeme gelebilir.

Hangi grupta olduğunuzu söylediğinizde hangi adımları atlayıp hangilerini ekleyeceğimizi netleştiririz.

03. Yeminli tercüme şart mı, noter onayı eklenecek mi?

Diploma resmi bir belge olduğu için neredeyse tüm yurt dışı kullanımlarda yeminli tercüme istenir. Yeminli tercüme, ilgili dilde Ankara noterinde yemin etmiş tercümanın imzaladığı, kaşelediği ve sorumluluğunu üstlendiği çeviridir.

Noter onayı bunun bir adım sonrasıdır: tercümanın imzasını noter tasdik eder. Bazı ülkeler ve kurumlar yeminli tercümeyi yeterli görür, bazıları mutlaka noter onayı bekler. Almanya'daki üniversiteler genelde noter onaylı tercüme ister; bazı İngilizce konuşan ülkelerdeki okullar yeminli tercümeyi kabul eder ama apostili tercüme üzerinden alır.

Kafa karıştırıcı kısım şu: bazı kurumlar "notarized translation" derken aslında "noter onaylı tercüme"yi kastediyor; bazıları ise yalnızca yeminli tercümeyi anlıyor. Hedef kurumun istek listesini bize ilettiğinizde hangi adımın gerçekten gerektiğini ayırt eder, gereksiz adım atlatmaktan kaçınırız.

04. Apostil mi, elçilik onayı mı? Hedef ülke belirler

Lise diplomasının üzerine eklenecek apostil, Lahey Sözleşmesi'ne taraf ülkelerde belgenin tanınmasını sağlar. Almanya, İtalya, İspanya, Hollanda, Polonya, ABD, Birleşik Krallık, Kanada gibi ülkeler için apostil yolu işler. Diploma için apostili il millî eğitim müdürlüğü verir; bu adımı Ankara'da takip etmek yurt dışı şehirlere göre çok daha hızlı sonuçlanır.

Lahey'e taraf olmayan ülkelerde (Mısır, Suudi Arabistan, BAE, İran, Çin gibi) zincir daha uzar: tercüme, noter onayı, kaymakamlık veya valilik tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı ve son olarak ilgili ülkenin Ankara'daki konsolosluk/elçilik tasdiği. Bu adımlar arasındaki sırayı karıştırmak, belgenin başa dönmesine yol açar; bu yüzden başvuru ülkesini söylediğinizde zinciri baştan haritalandırırız.

Resmi onay kararları ilgili kurumlara aittir; biz tercümeyi hazırlar, evrak akışını ve randevuları takip ederiz.

05. En çok hangi dillere çeviriyoruz?

Lise diploması tercümelerinde en yoğun talep şu dillerde:

  • İngilizce: Üniversite başvuruları, Erasmus dönüş dosyaları, uluslararası burs programları için baskın dil.
  • Almanca: Almanya, Avusturya ve İsviçre'deki üniversite başvuruları; aile birleşimi vizeleri.
  • Fransızca: Fransa, Belçika, Lüksemburg ve Quebec başvuruları; bazı Afrika ülkeleri.
  • Arapça: Körfez ülkelerinde iş ve eğitim başvuruları; bu dilde apostil + elçilik zinciri sık devreye girer.
  • İtalyanca, İspanyolca, Hollandaca, Rusça: Belirli ülkelere lisans veya yüksek lisans başvurularında ihtiyaç duyulur.

Bazı durumlarda iki dilli tercüme istenir; örneğin Belçika için hem Fransızca hem Hollandaca, Kanada için hem İngilizce hem Fransızca. Diplomayı görüp hedef ülkeyi öğrendiğimizde tek tercümeyle yetinilebilir mi yoksa ikinci dil de gerekecek mi söyleriz.

06. Aslı mı, fotokopi mi? Ücret neye göre değişir?

Tercüme aşaması için diplomanın aslı şart değildir; net bir tarama veya yüksek çözünürlüklü fotoğraf yeterlidir. Mührün, imzanın ve diploma numarasının okunabilir olması önemlidir. Tercümeyi tarama üzerinden hazırlayabiliriz.

Noter onayı ve apostil aşaması farklıdır. Noter, fotokopiyi de tasdik eder ama bazı kurumlar "aslına uygun" şerhi olan noter onaylı kopya ister; il millî eğitim müdürlüğü apostil için diplomanın aslını veya "aslı gibidir" yapılmış suretini bekler. Diplomanız yurt dışındaysa veya kaybolmuşsa mezun olduğunuz okuldan veya il millî eğitim müdürlüğünden yeni bir nüsha almanız gerekir.

Ücreti üç şey belirler: dil çifti (İngilizce ile Japoncanın fiyatı aynı değildir), tercüme + noter + apostil zincirinden hangi adımların gerektiği ve teslim aciliyeti. Diplomanın görseli elimize ulaştığında bu üç başlığı tek bir tutarda yazılı paylaşırız.

07. Ankara'da teslim ve kurye düzeni

Tercüme ve onay aşamaları tamamlandığında belgeyi üç yolla iletebiliyoruz. Ankara içindeyseniz ofise gelip elden teslim alabilir ya da motorlu kurye ile gönderebiliriz; Çankaya, Kızılay, Bahçelievler, Çukurambar ve Ulus çevresine genelde aynı gün içinde ulaştırıyoruz. Şehir dışındaysanız anlaşmalı kargo ile gönderiyoruz; takip numarasını paylaşıyoruz.

Başvuruyu doğrudan yurt dışındaki bir kuruma kendiniz göndermek istiyorsanız tercüme + onay paketini matbu bir zarfla, mührü kırılmadan kapatılmış şekilde teslim alıyorsunuz. Bazı üniversiteler zarfın okul/noter tarafından mühürlü gelmesini şart koşar; bu detayı başvuru kılavuzunuzda görürseniz bize iletin, paketlemeyi ona göre yapalım.

SSS

Lise Diploması için sık sorulanlar

Lise diploması tercümesi ne kadar sürede tamamlanır?

Yalnızca yeminli tercüme bir iş günü içinde teslim edilebilir; bazı dillerde aynı gün de mümkün. Noter onayı eklenecekse bir gün daha eklenir. Apostil için il millî eğitim müdürlüğü randevu durumuna göre genelde aynı veya bir sonraki iş günü içinde sonuçlanır. Lahey dışı bir ülke için Dışişleri ve elçilik zinciri devreye girerse süre, ilgili elçiliğin randevu takvimine göre 1-2 haftayı bulabilir. Hedef ülkeyi söylediğinizde net bir süre paylaşırız.

Lise diplomam için apostil şart mı?

Şart olup olmadığını başvurduğunuz ülke ve kurum belirler. Lahey Sözleşmesi'ne taraf bir ülkeye (örn. Almanya, İtalya, ABD) başvuruyorsanız üniversitelerin büyük kısmı apostil ister. Birleşik Krallık'taki bazı okullar apostilsiz yeminli tercümeyi kabul eder. Lahey dışı bir ülkeye gidiyorsa apostil yerine Dışişleri + elçilik onayı zinciri gerekir. Üniversitenin başvuru kılavuzundaki "document requirements" kısmını gönderirseniz hangi onay yolunun gerçekten gerektiğini birlikte değerlendirelim.

Diplomamın aslı yurt dışında veya elimde değil, ne yapabilirim?

Tercüme için fotoğraf ya da tarama yeterlidir; ama noter onayı ve özellikle apostil aşaması belgenin Türkiye'deki aslını ya da mezun olduğunuz okuldan/il millî eğitim müdürlüğünden alınmış bir suretini gerektirir. Aslı yurt dışındaysa size yakın bir Türk konsolosluğundan onaylı kopya çıkarttırabilirsiniz; veya bir vekaletname ile Türkiye'deki bir yakınınız okuldan duplikat alabilir. Hangi yolun sizin durumunuza uyduğunu konuşup ilerleyelim.

Diplomamın fotokopisi noter tarafından tasdik ediliyor mu?

Evet, noter "aslı gibidir" şerhiyle fotokopinin aslına uygun olduğunu tasdik edebilir; bunun için belgenin aslını notere ibraz etmek gerekir. Bu, tercümenin noter onayından farklıdır. Bazı yurt dışı başvurularında önce diplomanın "aslı gibidir" yapılmış kopyası, sonra bunun tercümesi ve tercümenin noter onayı, en sonunda apostil istenir. Hangi sırayı izleyeceğimizi belgenizin kullanılacağı kuruma göre belirleriz.

Eski tarihli bir lise diploması hâlâ kullanılır mı?

Evet. Lise diplomasının düzenleniş tarihi onu geçersiz kılmaz; 1995'te alınmış bir diploma bugün de tercümeye uygundur. Yalnızca çok eski diplomalarda kâğıt yıpranması olabiliyor; bu durumda mührün ve imzanın okunabilir olduğundan emin olmak için yüksek çözünürlüklü tarama göndermenizi rica ederiz. Bilgiler okunamıyorsa il millî eğitim müdürlüğünden yenilenmiş bir suret çıkartmak en kestirme yoldur.

Diploma ile birlikte başka belge tercüme ettirmem gerekir mi?

Çoğu üniversite başvurusunda diploma tek başına yetmez; **transkript** (not durum belgesi) de istenir. Bazı ülkeler ek olarak nüfus kayıt örneği, sabıka kaydı veya YKS sonuç belgesi de talep eder. Vize dosyalarında pasaport ve ikametgâh sıkça eklenir. Hedef kurumun istek listesini paylaşırsanız hepsini tek pakette tercüme + onaylama olarak planlayalım; ayrı ayrı götürmek hem süreyi hem maliyeti artırır.

Lise Diploması çevirisi için belgenizi gönderin

Hangi onay işlemlerine gireceğine ve hangi dile çevrileceğine birlikte karar verelim.