İçeriğe atla
U
Ulus Tercüme
Belge Türü

Diploma Eki (Diploma Supplement) Yeminli Tercümesi

Diploma Eki, mezun olduğunuz programın içeriğini, ders yükünü ve aldığınız notları üniversitenin resmi formatında özetleyen, çoğunlukla İngilizce hazırlanmış ek belgedir. Yurt dışı başvurularında diplomayla birlikte istendiğinde yeminli tercümesi, bazı durumlarda da noter onayı ya da apostil zinciri gerekir. Ulus Tercüme; belgenin orijinaline sadık biçimde çevrilmesini, gerekiyorsa noter ve apostil adımlarının takibini ve Ankara içinde teslimi üstlenir. Belgenizin taramasını paylaştığınızda hedef kuruma göre hangi adımların gerekli olduğunu yazılı olarak iletiriz.

Diploma Eki İçin Akış

Onay zinciri

Diploma Eki belgesi için tipik tasdik akışı. Hedef ülke/kuruma göre adımlar değişebilir.

  1. Adım 1 Yeminli Tercüme
  2. Adım 2 Noter Onayı
  3. Adım 3 Apostil
Fiyat Bileşenleri

Maliyeti etkileyen faktörler

Diploma Eki çevirisinde ücret aşağıdaki kalemlere göre hesaplanır. Net teklif belge incelendikten sonra verilir.

Sayfa sayısı Belge uzunluğuna göre değişir
Dil çifti Yaygın diller standart, nadir diller farklı
Aciliyet Standart 1-3 gün; aynı gün acil seçeneği
Onay zinciri Noter / apostil / elçilik harçları ayrı
Net fiyat: Belgeyi gönderin, sayfa sayısı ve dil çiftine göre yazılı teklif verelim.
Hedef Diller

Diploma Eki en sık çevrildiği diller

01. Diploma Eki tam olarak hangi belgedir?

Diploma Eki, Avrupa Komisyonu, Avrupa Konseyi ve UNESCO tarafından geliştirilen standart bir belge formatıdır. Üniversiteniz tarafından, çoğunlukla mezuniyetle birlikte ücretsiz şekilde düzenlenir ve diplomanın yanında yer alır.

İçinde sekiz ana bölüm bulunur: mezun bilgileri, programın adı ve düzeyi, programın içeriği, alınan dersler ve krediler, not sistemi, programın amaçları, ulusal yükseköğretim sistemi bilgisi ve üniversitenin imza-mührü. Bu yapı sayesinde belge, yurt dışındaki bir kurumun sizin aldığınız eğitimi kendi sistemiyle karşılaştırabilmesini kolaylaştırır.

Önemli bir nokta: Diploma Eki, diplomanın yerine geçmez. Diploma mezuniyeti, Diploma Eki ise içeriği belgeler. Çoğu üniversite belgeyi doğrudan İngilizce hazırlar; ancak bazı kurumlar Türkçe versiyon verir ve hedef ülkeye göre çeviri gerekebilir.

02. Diploma Ekiniz genelde nereye gidiyor?

Sayfamıza gelenlerin büyük bölümü belgeyi şu kanallar için hazırlıyor:

  • Avrupa'da yüksek lisans başvuruları: Almanya, Hollanda, İsveç ve İrlanda üniversiteleri Diploma Eki'ni neredeyse istisnasız istiyor; özellikle ders eşleştirmesi yaparken bu belgeyi inceliyorlar.
  • ENIC-NARIC denklik başvuruları: Belçika, Norveç ve Polonya gibi ülkelerde Türkiye'den alınmış diplomanın denkliği değerlendirilirken Diploma Eki ana referans belgedir.
  • YÖK denklik (yurt dışı diplomadan Türkiye'ye dönüş için tersi senaryoda da geçerli) ve Erasmus dönüş işlemleri.
  • Kanada IRCC, ABD WES, Avustralya Vetassess değerlendirmeleri: Genelde Diploma Eki yerine transkript ister; ama belge sunulduğunda kabul edilir, zaman zaman süreci hızlandırır.
  • Yurt dışında iş başvurusu: Mühendislik, mimarlık, sağlık gibi düzenlemeli mesleklerde meslek odaları belgeyi talep eder.

Hedef kurum, hangi onay işlemlerini istediğinizi belirler; biz bu kurumun talep listesine göre adımları sıralıyoruz.

03. Yeminli tercüme her durumda gerekiyor mu?

Diploma Eki'nizin üzerinde zaten İngilizce metin yazıyorsa ve başvurduğunuz kurum İngilizce kabul ediyorsa çeviri gerekmeyebilir. Bu durumu mutlaka kurumun belge listesinden teyit etmek gerekir; bazı üniversiteler İngilizce dahi olsa belgenin certified translation ile sunulmasını ister.

Çeviri gerektiren tipik durumlar şunlar:

  • Belge yalnızca Türkçe düzenlenmiş.
  • Hedef ülke İngilizce dışında bir dil istiyor (Almanca, Fransızca, İspanyolca, Hollandaca).
  • Belge hem İngilizce hem Türkçe; ancak kurum kendi resmi diline çeviri talep ediyor.
  • ENIC-NARIC değerlendirmesinde ülke ofisi yerel dilde sertifikalı çeviri istiyor.

Ulus Tercüme'de çeviri, kaynak belgenin formatını ve bölüm numaralandırmasını koruyarak yapılır. Yeminli tercüman imzası ve kaşesi her sayfada bulunur. Belgenin hangi dilde, hangi kuruma gideceğini sorduğumuzda fazladan adım açtırmamak için yön bizden çıkar.

04. Noter, apostil ve elçilik: zincirin neresindesiniz?

Diploma Eki çevirinin gideceği zincir, hedef ülkeye göre üç ana yola ayrılıyor:

1. Lahey Sözleşmesi'ne taraf ülkeler (Almanya, Hollanda, İtalya, İspanya, Polonya, Kanada vb.): Yeminli tercüme → noter onayı → kaymakamlık/valilik apostili. Çoğu Avrupa başvurusu bu zinciri ister.

2. Lahey dışı ülkeler (Mısır, Suudi Arabistan, BAE, Çin gibi bazı ülkeler): Yeminli tercüme → noter onayı → Dışişleri Bakanlığı tasdiği → ilgili ülkenin Ankara'daki elçilik veya konsolosluk tasdiği. Süreç bir-iki iş günü uzayabilir.

3. Sadece yeminli tercüme yeterli: Bazı üniversiteler, özellikle online başvurularda, yeminli tercümanın imza-kaşeli çevirisini direkt kabul ediyor; ek onay istemiyor.

Kurumun belge talep listesinde "sworn translation", "certified translation", "notarized translation" veya "apostilled translation" ifadelerinden hangisinin geçtiğine bakıyoruz. Resmi onay kararları ilgili kurumlara aittir; biz hangi adımın gerekli olduğunu belgenize ve kuruma göre sizinle birlikte netleştiririz.

05. En sık hangi dile çevriliyor?

Diploma Eki çevirilerinde en çok talep gelen dilleri ve nereye gittiklerini paylaşmak isteriz:

  • İngilizce: Belge zaten çoğu üniversitede İngilizce çıkıyor; ancak Türkçe versiyona sahip mezunlar için en sık talep edilen dil. Hedefler: İngiltere, İrlanda, Kanada, ABD, Avustralya, Hollanda, İskandinav ülkeleri ve İngilizce program sunan Avrupa üniversiteleri.
  • Almanca: Türkiye'den Almanya, Avusturya ve İsviçre'ye yüksek lisans veya iş başvurusu yapanlar için. Anabin değerlendirmesinde Almanca çeviri istenebiliyor.
  • Fransızca: Fransa, Belçika ve Kanada Quebec başvuruları.
  • İspanyolca: İspanya üniversiteleri ve Latin Amerika başvuruları.
  • Hollandaca, İtalyanca, Lehçe: Hedef ülke kendi dilinde belge istediğinde devreye giriyor.

Dil çifti dışında kaynak belgenin sayfa sayısı da fiyatı etkiliyor; Diploma Eki çoğunlukla 4-8 sayfa arasında oluyor. Hangi dile çevireceğinizi söylediğinizde size hem süre hem ücret için yazılı bilgi gönderiyoruz.

06. Aslı şart mı, taraması yeter mi?

Diploma Eki için operasyonel cevap basit: çeviri aşamasında belgenin aslı gerekli değildir. Kaliteli bir tarama veya yüksek çözünürlüklü fotoğraf, çevirinin doğru yapılması için yeterlidir; pek çok müşterimiz belgesini WhatsApp veya e-posta üzerinden iletip işlemi uzaktan başlatıyor.

Aslının gündeme geldiği iki nokta var:

  • Noter onayı gerekiyorsa: Noter, çoğu durumda belgenin ıslak imzalı/mühürlü aslını ya da üniversiteden alınmış "aslı gibidir" onaylı kopyasını ister. Aslınız yurt dışındaysa ya da elinizde yoksa, üniversitenizin öğrenci işlerinden yeniden talep edebilir ya da e-imzalı/QR kodlu dijital versiyonu alabilirsiniz; bazı üniversiteler bu yolu sağlıyor.
  • Apostil gerekiyorsa: Apostil, üniversitenin bağlı olduğu valilikten alınır ve belgenin orijinali üzerine vurulur. Bu durumda fiziksel evraka ihtiyaç var.

Sadece yeminli tercüme yeterliyse uzaktan başlayıp dijital kopyayı size aynı gün iletmemiz mümkün.

07. Ankara'da teslim ve süreç akışı

Ulus Tercüme, Ankara merkezli bir ofistir ve şehir içi süreçleri kısaltma imkanı sağlar. Belgenizin durumuna göre üç teslim seçeneği öneriyoruz:

  • Ofisten elden teslim: Ulus, Kızılay ve Çankaya'dan uğrayabilecek mesafedeyseniz hazır olduğunda haber veriyoruz.
  • Ankara içi kurye: Tercüme + noter + apostil zinciri tamamlandıktan sonra adresinize teslim ediyoruz. Aynı gün veya bir iş günü içinde mümkün.
  • Dijital kopya: Yalnızca yeminli tercüme yeterliyse PDF olarak e-posta veya WhatsApp üzerinden iletilebilir; bu seçenek başta online başvurular için kullanılır.

Apostil için kaymakamlık takibi gerekiyorsa, Ankara'daki kaymakamlık iş yoğunluğuna bağlı olarak süreç yarım ile bir iş günü arasında değişir. Acil bir başvuru tarihiniz varsa baştan paylaşırsanız zinciri buna göre planlarız.

SSS

Diploma Eki için sık sorulanlar

Diploma Eki Tercümesi ne kadar sürede hazır olur?

Yalnızca yeminli tercüme gerekiyorsa Diploma Eki çoğunlukla aynı iş günü ya da ertesi sabah hazır olur; belge 4-8 sayfa olduğundan standart bir akıştır. Noter onayı eklenirse bir iş günü daha eklenir. Apostil de gerekiyorsa kaymakamlık takibiyle birlikte toplam süre iki ila üç iş günü arasında değişir. Acil bir başvuru tarihiniz varsa belgeyi paylaştığınız anda söyleyin; öncelikli akışa alıp süreyi netleştirelim.

Diploma Eki için apostil gerekli mi?

Apostil ihtiyacı, hedef ülkenin Lahey Sözleşmesi'ne taraf olmasına ve başvurduğunuz kurumun talebine bağlıdır. Almanya, Hollanda, İtalya, Polonya gibi pek çok Avrupa ülkesi apostilli belge bekler. Bazı üniversiteler ise sadece yeminli tercümeyi kabul eder. Lahey dışı ülkelerde Dışişleri ve elçilik tasdik zinciri devreye girer. Kurumun belge talep listesini paylaşırsanız hangi onayın gerekli olduğunu, kararı ilgili makama bırakarak sizin için netleştiririz.

Belgemin aslı bende yok, yurt dışındayım; ne yapabilirim?

Yalnızca tercüme aşaması için aslı gerekmez; iyi çözünürlüklü bir tarama veya fotoğraf yeterlidir. Noter onayı veya apostil sürecine girecekseniz aslı ya da üniversitenizin "aslı gibidir" onaylı kopyası gerekir. Bu durumda iki yol var: Türkiye'deki bir yakınınız üniversiteden belgenizi yeniden alabilir; ya da üniversiteniz QR kodlu/e-imzalı dijital versiyon sağlıyorsa bu kabul edilebilir. Hangi yolun sizin başvurunuza uyacağını birlikte değerlendirelim.

Diploma Eki'nin fotokopisi noter tarafından tasdik edilir mi?

Noterler, üzerinde ıslak imza ve mühür bulunan resmi belgelerin fotokopilerini "aslı gibidir" şeklinde tasdik edebiliyor. Diploma Eki üniversitenin imza-mühürlü orijinalse, noter sureti çıkarılabilir. Ancak tercüme noter onayı farklı bir işlem: noter, yeminli tercümanın imzasını tasdik eder, belgenin aslını değil. Çoğu yurt dışı başvurusunda istenen ikinci tip onaydır; ilkini ise yalnızca Türkiye içi bazı kurumlar talep eder. Hangisini istediklerini liste üzerinden teyit edip ona göre ilerleyelim.

Eski tarihli bir Diploma Eki hâlâ kullanılabilir mi?

Diploma Eki'nin kendisi mezuniyetinizin içeriğini belgelediği için içerik olarak "eskimez"; on yıl önceki bir Diploma Eki bugün de geçerlidir. Ancak bazı kurumlar belgenin son 6 ay ya da 1 yıl içinde alınmış olmasını ister; bu durumda üniversitenizden yeniden bir kopya talep etmeniz gerekir. Apostil tarihinin tazeliği de bazı başvurularda önemlidir. Hedef kurumun bu konuda bir tarih şartı olup olmadığını başvuru kılavuzundan kontrol etmenizi öneririz.

Diploma Eki ile birlikte hangi belgeler gerekiyor olabilir?

Yurt dışı yüksek lisans veya denklik başvurularında Diploma Eki tek başına yetmeyebilir. En sık birlikte istenenler: diplomanın kendisi (önlü-arkalı), not döküm belgesi (transkript), bazı durumlarda öğrenci belgesi veya mezuniyet yazısı. Denklik başvurularında nüfus kayıt örneği ya da pasaport sureti de eklenebilir. Bütün bu belgeleri paket halinde değerlendirip aynı onay işlemlerinden geçirmek hem zaman hem ücret olarak daha verimli olur; toplu hazırlık için belgelerin tamamını bizimle paylaşmanız yeterli.

Diploma Eki çevirisi için belgenizi gönderin

Hangi onay işlemlerine gireceğine ve hangi dile çevrileceğine birlikte karar verelim.