İçeriğe atla
U
Ulus Tercüme
Belge Türü

Vergi Levhası Tercümesi: Yeminli Çeviri ve Onay Süreci

Vergi levhası, bir işletmenin gelir veya kurumlar vergisi mükellefi olarak kaydını gösteren resmi bir belgedir; yurt dışındaki ihalelerde, banka hesabı açılışlarında ve şirket kayıtlarında sıklıkla istenir. Ulus Tercüme, vergi levhanızı yeminli tercüman imzasıyla çevirir, gerektiğinde noter onayı ve apostil adımlarını birlikte yürütür. Belgenin taramasını WhatsApp'tan iletmeniz, hedef ülke ve kurumu söylemeniz bizim için yeterli; süre ve ücreti yazılı paylaşırız.

Vergi Levhası İçin Akış

Onay zinciri

Vergi Levhası belgesi için tipik tasdik akışı. Hedef ülke/kuruma göre adımlar değişebilir.

  1. Adım 1 Yeminli Tercüme
  2. Adım 2 Noter Onayı
Fiyat Bileşenleri

Maliyeti etkileyen faktörler

Vergi Levhası çevirisinde ücret aşağıdaki kalemlere göre hesaplanır. Net teklif belge incelendikten sonra verilir.

Sayfa sayısı Belge uzunluğuna göre değişir
Dil çifti Yaygın diller standart, nadir diller farklı
Aciliyet Standart 1-3 gün; aynı gün acil seçeneği
Onay zinciri Noter / apostil / elçilik harçları ayrı
Net fiyat: Belgeyi gönderin, sayfa sayısı ve dil çiftine göre yazılı teklif verelim.
Hedef Diller

Vergi Levhası en sık çevrildiği diller

01. Vergi levhası tam olarak neyi gösteriyor?

Vergi levhası, Gelir İdaresi Başkanlığı kayıtlarındaki mükellef bilgilerini özetleyen tek sayfalık bir belgedir. Üzerinde ticaret unvanı, vergi kimlik numarası, vergi dairesi, faaliyet kodu (NACE), işe başlama tarihi, son üç yıla ait beyan edilen matrah ve tahakkuk eden vergi tutarları yer alır. Şahıs işletmesi, limited şirket, anonim şirket ve serbest meslek erbabı için her yıl Mayıs ayında elektronik ortamda yenilenir; çıktısı işyerinde bulundurulur.

Yurt dışına giden tercümede iki ayrıntı önemlidir: belgenin İnteraktif Vergi Dairesi üzerinden alınmış güncel çıktı olması ve barkod/karekodun okunabilir kalması. Bazı yabancı kurumlar levhayı "tax certificate" veya "certificate of tax registration" olarak isimlendirir; çeviride bu eşleştirmeyi yapar, vergi dairesi adını orijinaliyle birlikte yazılı koruruz.

02. Vergi levhası en çok hangi işlemlerde isteniyor?

Bize en sık gelen senaryolar şunlar: Avrupa veya Körfez ülkelerinde açılan kurumsal ihalelere katılım dosyaları, Almanya'da şube veya GmbH kuruluşu için ticaret odasına sunulan belgeler, Hollanda ve Belçika'daki müşterilerle imzalanacak distribütörlük sözleşmesinin eki, ABD'de Stripe veya PayPal kurumsal hesabı açılışı, BAE'de serbest bölge şirket kaydı, KKTC'de şube tescili.

Bir başka grup: yurt dışı bankalardan kredi başvurusu yapan ihracatçılar, Amazon veya Etsy gibi pazaryerlerinde kurumsal satıcı doğrulaması isteyen e-ticaret firmaları, Avrupa Birliği fonlarına başvuran kooperatifler. Her senaryoda istenen ek belge farklılaşır: kimi yerde faaliyet belgesi ve imza sirküleri birlikte, kimi yerde son üç yılın bilanço özetiyle birlikte sunulur. Hedef kurumun istek listesini paylaşırsanız, paketi birlikte planlarız.

03. Yeminli tercüme şart mı, basit çeviri yeter mi?

Resmi bir kuruma, bankaya veya tescil makamına sunulacaksa cevap nettir: yeminli tercüme gerekir. Vergi levhası bir mükellefiyet kanıtıdır; karşı taraf imzalı ve mühürlü bir çeviri görmek ister. Sadece şirket içi bilgilendirme, müşteriye gönderilecek bir tanıtım dosyası veya muhasebe iletişimi söz konusuysa yeminsiz çeviri de yeterli olabilir.

Karar genellikle belgenin gideceği yere göre verilir. Almanya'da Handelsregister, BAE'de DED, ABD'de bazı eyalet sekreterlikleri çeviriye ayrıca noter tasdiği ister; bazı bankalar yalnızca yeminli imzayla yetinir. Hangi katmana kadar gideceğiniz konusunda emin değilseniz, hedef kurumun yazışmasını veya başvuru formunu iletmeniz yeterli; gerekli onay seviyesini birlikte değerlendiririz.

04. Noter, apostil ve elçilik zincirinde levhanın yeri

Vergi levhası tercümesinin tipik onay işlemleri şöyle ilerler. Önce yeminli tercüman çeviriyi hazırlar ve imzalar. Karşı kurum noter onayı istiyorsa Ankara noterinde tasdik ettiririz; bu adım çoğu yurt dışı işleminin asgari şartıdır. Hedef ülke Lahey Apostil Sözleşmesi'ne tarafsa (Almanya, Hollanda, İtalya, ABD, İngiltere, Japonya gibi) Ankara Valiliği veya Kaymakamlığı'ndan apostil şerhi alınır.

Lahey'e taraf olmayan ülkelerde (BAE, Mısır, Suudi Arabistan, Katar, Cezayir gibi) zincir uzar: noter onayından sonra Dışişleri Bakanlığı tasdiği, ardından ilgili ülkenin Ankara'daki konsolosluk veya elçilik tasdiği gerekir. Her bir adımın işgününü, levhayı incelediğimizde size yazılı bildiririz. Resmi onay kararları ilgili makamlara aittir; biz tercüme, evrak hazırlığı ve adım takibinde destek veririz.

05. Hangi dillere en çok çeviriyoruz?

İlk sırada İngilizce var; çoğu uluslararası ihale, banka ve pazaryeri başvurusu İngilizce çeviriyle ilerliyor. İkinci yaygın dil Almanca; Almanya, Avusturya ve İsviçre'deki ticaret sicili ile vergi danışmanlarının (Steuerberater) talep ettiği format yıllar içinde oturdu. Üçüncü olarak Arapça öne çıkıyor; BAE, Katar, Suudi Arabistan ve Mısır'a giden dosyalarda hem Arapça tercüme hem konsolosluk tasdiği birlikte yapılıyor.

Bunların ardından Rusça (Rusya, Kazakistan, Özbekistan ticari kayıt işlemleri), Fransızca (Belçika, Fas, Tunus, Senegal başvuruları) ve İtalyanca (Avrupa Birliği iştirakli projeler) geliyor. Daha nadir olarak Felemenkçe, Lehçe, Romence ve Çince talepleri alıyoruz. Hedef ülkeyi söylediğinizde, o dile çevrilen önceki vergi levhası örneklerinden hareketle terminolojiyi tutarlı koruruz.

06. Ücreti ve süreyi ne belirliyor?

Vergi levhası tek sayfalık bir belgedir; çeviri ücretinin temelini sayfa sayısı değil, hedef dil ve eklenecek onay katmanları belirler. İngilizce ve Almanca gibi yaygın dillerde yeminli çeviri standart fiyat aralığında kalır; Arapça, Çince veya Japonca gibi dillerde tercüman ücreti farklılaşır. Noter onayı eklendiğinde noter harcı ayrıca tahakkuk eder; apostil adımı için valilik veya kaymakamlık harcı söz konusudur.

Süre tarafında ise tek başına yeminli çeviri çoğunlukla aynı iş günü içinde tamamlanır. Noter onayı bir iş gününe sığar, apostil bir gün eklenir. Konsolosluk tasdiği gerekiyorsa ilgili elçiliğin randevu ve teslim süresi belirleyici olur; bu kalemde 3-7 iş günü arası bir tahmin paylaşıyoruz. Belgenin taramasını gördüğümüzde net bir takvim yazarız.

07. Aslını getirmek zorunda mıyım?

Vergi levhası için iyi haber: aslı çoğunlukla gerekmez. İnteraktif Vergi Dairesi'nden indirilen PDF'in yüksek çözünürlüklü çıktısı veya net bir taraması yeminli tercüme için yeterlidir. Önemli olan vergi numarası, faaliyet kodu, barkod ve doğrulama karekodunun okunabilir olmasıdır.

İki durumda fiziki belge işin içine girer: noter, çeviriyi tasdik ederken belgenin aslına uygun bir suretini kayda almak isteyebilir; bazı konsolosluklar tasdik için ıslak imzalı/kaşeli orijinal nüshayı talep eder. İlk durumda İnteraktif Vergi Dairesi'nden alınan kareli güncel çıktı genellikle yeterli sayılır. İkinci durumda mali müşavirinizden kaşeli bir nüsha rica etmeniz gerekebilir; hangi belgenin yeterli olacağını işlemin başında netleştirir, size gereksiz koşturmaca yaşatmayız.

08. Ankara'da teslim ve kurye

Sürecin sonunda fiziki teslim için üç seçenek sunuyoruz. Birincisi ofisten elden teslim; Ulus'taki ofisimize uğrayıp yeminli ve noter onaylı nüshalarınızı alabilirsiniz. İkincisi Ankara içi motokurye; Çankaya, Yenimahalle, Etimesgut, Keçiören gibi merkezi ilçelere aynı gün, Sincan ve Mamak yönüne ertesi iş günü teslim yapıyoruz. Üçüncüsü Türkiye geneli kargo; apostilli veya konsolosluk tasdikli takım dosyayı kapalı zarf içinde gönderiyoruz.

Yurt dışına gidecek dosyalarda müşteriler genelde tarama + fiziki kombinasyonu tercih ediyor: dijital nüshayı e-posta veya WhatsApp'tan ön başvuru için kullanıyor, ıslak imzalı takımı kargo ile alıyor. Belgenin nereye gideceğini söylediğinizde teslim yöntemini sürece göre öneriyoruz.

SSS

Vergi Levhası için sık sorulanlar

Vergi levhası tercümesi ne kadar sürer?

Yalnızca yeminli çeviri ise İngilizce ve Almanca gibi yaygın dillerde aynı iş günü içinde tamamlanır; sabah taramayı aldığımız bir levha öğleden sonra teslime hazır olur. Noter onayı eklendiğinde toplam süre 1-2 iş günü olur. Apostil zinciri girerse valilik veya kaymakamlık adımı için bir iş günü daha eklenir. Arapça ve uzak doğu dillerinde tercüman planlamasına göre 1 iş günü ek süre olabilir. Konsolosluk tasdiği gerekiyorsa ilgili elçiliğin randevu takvimi belirleyici olur.

Vergi levhası tercümesi için apostil gerekli mi?

Hedef ülkeye göre değişir. Almanya, Hollanda, İtalya, İspanya, Yunanistan, ABD, İngiltere, Japonya gibi Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf ülkelere giden belgelerde apostil şerhi alınır. BAE, Suudi Arabistan, Katar, Mısır, Cezayir, Libya gibi taraf olmayan ülkelerde apostil yerine Dışişleri Bakanlığı tasdiği ve ardından ilgili ülkenin Ankara'daki konsolosluk onayı gerekir. Hedef ülke ve kurumu söylediğinizde, doğru zinciri birlikte belirleriz. Resmi onay yetkisi ilgili makamlara aittir.

Aslı bende yok / yurt dışındayım, ne yapayım?

Yurt dışındaysanız bile İnteraktif Vergi Dairesi üzerinden e-Devlet veya mali müşaviriniz aracılığıyla güncel vergi levhasını PDF olarak indirebilirsiniz. Bu PDF'in net bir taramasını WhatsApp veya e-posta ile iletmeniz yeminli tercüme için yeterlidir. Noter onayı için de bu çıktı çoğunlukla kabul edilir. Yalnızca konsolosluk ıslak imzalı nüsha isterse mali müşavirinizden kaşeli bir kopya rica etmeniz veya Türkiye'deki vekilinize çıkartmanız gerekebilir; bu durumu işlemin başında birlikte netleştiririz.

Vergi levhasının fotokopisi noter tarafından tasdik ediliyor mu?

Noter, asıl tasdik sürecinde tercümeyi onaylar; yani yeminli tercümanın imzasının doğruluğunu tescil eder. Belgenin kendi fotokopisinin "aslı gibidir" tasdiki ise ayrı bir işlemdir ve bazı durumlarda istenir. Vergi levhasında bu adım nadiren gerekir; İnteraktif Vergi Dairesi'nin barkodlu çıktısı zaten doğrulanabilir niteliktedir. Hedef kurum belge fotokopisi için ayrıca "aslına uygun" tasdik isterse, mali müşavir kaşesi veya noter sureti seçeneklerinden hangisinin uygun olacağını birlikte değerlendiririz.

Geçen yılki vergi levhası hâlâ kullanılabilir mi?

Vergi levhası her yıl Mayıs ayında yenilenir; bir önceki dönemin levhası teknik olarak geçerli kalmaz. Yurt dışı kurumların çoğu güncel, yani içinde bulunulan yılın levhasını ister. Eski tarihli bir levhayı çevirip onaylatsanız bile karşı kurum başvurunuzu eksik sayabilir. Önerimiz, başvuruya başlamadan önce İnteraktif Vergi Dairesi'nden güncel levhayı indirip onun üzerinden ilerlemeniz. Bazı geriye dönük işlemlerde (örneğin önceki yıla ait dava veya denetim dosyası) eski levha gerekirse, o yıla ait nüshayı da çevirebiliriz.

Vergi levhasıyla beraber hangi ek belgeler isteniyor?

Hedef kuruma göre değişmekle birlikte, vergi levhası tek başına yetmez; tipik paket faaliyet belgesi, imza sirküleri ve ticaret sicil gazetesidir. Yurt dışı banka açılışlarında son üç yılın bilanço özeti, ihalelerde iş bitirme belgeleri, şirket kuruluş işlemlerinde ana sözleşme eklenir. Bu belgelerin tamamı için aynı dil çiftinde ve aynı onay işlemlerinde tercüme yapmak hem maliyet hem süre açısından avantajlıdır. Hedef kurumun istek listesini paylaşırsanız, paketi tek seferde planlayıp tek seferde teslim ederiz.

Vergi Levhası çevirisi için belgenizi gönderin

Hangi onay işlemlerine gireceğine ve hangi dile çevrileceğine birlikte karar verelim.