İçeriğe atla
U
Ulus Tercüme
Hizmet

Apostil Onaylı Tercüme: Yurt Dışında Kullanılacak Belgeler İçin

Apostil onaylı tercüme; bir belgenin yeminli tercümesi yapıldıktan ve noter tarafından tasdik edildikten sonra, Lahey Sözleşmesi'ne taraf bir ülkede kullanılabilmesi için kaymakamlık ya da valilik üzerinden alınan apostil şerhini içeren süreçtir. Ulus Tercüme, Ankara'daki ofisinden belgenizi inceler; tercüme, noter ve apostil adımlarını sırayla yürütür. Hangi belgenin hangi makamdan apostil alacağı belgenin türüne göre değişir; bu yüzden ilk adım belgenin kendisi ve hedef ülke. Resmi makamların kabul kararı kendilerine aittir; biz evrak hazırlığı ve onay takibindeyiz.

Yeminli tercüman kadrosu Ankara noterlerine kayıtlı tercümanlar; alanına göre yönlendirme.
Net süre, net fiyat Belge incelemesi sonrası yazılı teklif; sürpriz ek masraf yok.
KVKK uyumlu süreç Şifreli dosya, 30 gün sonra otomatik silme; NDA imkanı.
Ankara'da kurye + kargo Merkez ilçeye aynı gün, çevre ilçeye ertesi iş günü.
Süreç

4 adımda hizmet akışı

Süreç, belge elimize ulaşır ulaşmaz şu adımlarla işler:

1. İnceleme ve teklif (genelde 1 saat içinde). Belgenizin fotoğrafını ya da PDF'ini WhatsApp'tan veya teklif formundan iletin. Tipini, hedef ülkesini ve dilini görüp size yazılı olarak süre, ücret ve gerekli onay işlemlerini söyleyelim. 2. Belge aslının teslimi. Apostilli iş için belgenin aslı veya noter onaylı sureti gerekiyor. Ankara içindeyseniz kuryeyle alırız; dışarıdaysanız kargoyla gönderirsiniz. 3. Yeminli tercüme. Tercüman belgeyi hedef dile çevirir, kaşe-imza ile kapatır. Standart bir diploma/sabıka çoğunlukla 1 iş günü. 4. Noter tasdiki. Çeviri ve asıl notere sunulur, tasdik edilir. Genelde aynı gün ya da yarım iş günü ekler. 5. Apostil şerhi. Kaymakamlık, valilik ya da adli yargı komisyonuna belge sunulur; apostil şerhi alınır. Ankara'da bu adım çoğunlukla 1 iş günü içinde tamamlanır. 6. Teslim. Ofisten elden, Ankara içi kurye ya da kargo ile geri gönderiyoruz. İhtiyacınıza göre dijital taranmış kopyayı da paylaşıyoruz.

Tipik bir apostilli tercüme; belge tamamsa 2-4 iş günü arasında biter. Acelesi olan dosyalar için aynı gün teslim mümkün olabiliyor, ama önce belgeyi görmemiz lazım.

  1. 01

    Belgeyi paylaşın

    WhatsApp, e-posta veya yükleme formuyla iletin.

  2. 02

    Teklif ve süre

    İnceleme sonrası yazılı süre + ücret bilgisi.

  3. 03

    Tercüme ve onay

    Yeminli çeviri + gerekli noter/apostil takibi.

  4. 04

    Teslim

    Ofisten, kuryeyle veya dijital ön kopya.

01. Apostil onaylı tercümede aslında ne yapılıyor?

İşin gerçek akışı üç parçadan oluşur. Birincisi: yeminli tercüman belgeyi kaynak dilden hedef dile çevirir, kendi kaşesi ve imzasıyla teslim eder. İkincisi: çeviri ve aslı (veya noter onaylı sureti) notere gider; noter, tercümanın yemin zaptıyla eşleştirip tercümeyi tasdik eder. Üçüncüsü: noter onaylı bu evraka apostil şerhi eklenir. Apostil; resmi belgelerde kaymakamlık ya da valilikten, mahkeme ve adli belgelerde adli yargı komisyonu başkanlıklarından alınır.

Bu üçü ayrı ayrı işlemdir; sıralamayı kendiniz yönetmeniz gerekmez. Belgenizi gördüğümüz anda hangi yolun gideceğini söylüyoruz: önce çeviri mi, önce belgenin aslına apostil mi (bazı ülkeler asla apostil ister, çevirisi sonra yapılır), yoksa ikisinin birden mi gideceği. Almanya yüksek lisans için diploma örneğinde sıra çoğunlukla şöyledir: diplomanın aslına apostil → Almanca yeminli tercüme → noter tasdiki. Vize başvurusu için sabıka kaydında ise tercüme + noter + apostil zinciri daha sık çalışır.

02. Apostil hangi başvurularda işin ortasına girer?

Apostil, belgenizi başka bir devlete ibraz edeceğinizde devreye girer; ülke içinde kullanılacak belgelerde gerekmez. Pratikte dört kullanıcı tipi var.

Yurt dışında okuyacak öğrenciler: Almanya, Hollanda, İtalya, ABD gibi ülkelere yüksek lisans/doktora başvurusunda diploma ve transkript çoğunlukla apostilli tercüme ister. Vize veya oturum başvurusu yapanlar: sabıka kaydı, doğum belgesi, evlilik cüzdanı, ikametgâh gibi nüfus belgeleri konsolosluğa apostilli olarak sunulur. Yurt dışında iş kuran ya da iş ortaklığı yapan şirketler: faaliyet belgesi, imza sirküleri, vekaletname, ticaret sicil gazetesi en sık apostil görenler. Hukuki süreci olanlar: mahkeme kararı, vekaletname, miras belgeleri yabancı bir mahkemede ya da noterde kullanılacaksa apostil şart.

Gönderim yapılacak ülke Lahey Sözleşmesi'ne taraf değilse apostil yerine Dışişleri Bakanlığı tasdiki ve ardından ilgili ülke konsolosluğu tasdiki gerekir — bu farklı bir zincir; hangisine girdiğinizi belge ve hedef ülkeyle birlikte çıkarırız.

03. En sık apostil koyduğumuz belgeler

Apostil her belgeye uygulanmaz; resmi makam tarafından düzenlenmiş ya da noter tasdikli belgelere uygulanır. Ulus Tercüme'nin Ankara ofisinden geçen evrakların ağırlığı şunlar:

  • Diploma ve transkript — yurt dışı yüksek lisans, doktora, denklik başvuruları için. Üniversite tarafından düzenlendiği için apostil il valiliğinden alınır.
  • Sabıka kaydı — vize, oturum, çalışma izni başvurularında neredeyse standart. E-Devlet'ten alınanın da apostil edilebildiğini hatırlatalım.
  • Pasaport, kimlik ve nüfus kayıt örneği — aile birleşimi, evlilik, doğum tescili gibi konsolosluk işlemlerinde.
  • Vekaletname — yurt dışındaki gayrimenkul satışı, banka işlemi, dava takibi için. Noter düzenlediği için apostil aynı noterin bağlı olduğu adli yargı komisyonundan ya da il valiliğinden çıkar.
  • Mahkeme kararı — boşanma kararı, velayet, miras kararları yurt dışında tanınma için.
  • Şirket evrakları — faaliyet belgesi, imza sirküleri, ticaret sicil gazetesi.

Belgenizin türü bu listede değilse de yine de gönderin; aslında çoğu resmi belgeye apostil koyma yolu vardır, sadece çıktığı makam değişir.

04. Noter, Dışişleri ve elçilik onayıyla farkı nerede başlıyor?

Bu dört onay sık karıştırılıyor; her birinin yeri ayrı.

Yeminli tercüme: çeviriyi yapan tercümanın yemin zaptı olmasıdır. Tek başına bazı işlemlerde yeterlidir (örneğin Türkiye içinde bazı özel kurumlar). Ama resmi işlem için neredeyse her zaman üstüne bir onay gelir.

Noter onaylı tercüme: yeminli tercümenin noter tarafından tasdik edilmesidir. Türkiye içindeki resmi kurumların çoğunda istenen şudur. Apostil de noter onaylı tercümenin üstüne gelir.

Apostil: noter onaylı belgenin Lahey'e taraf bir ülkede tanınabilmesi için eklenen şerhtir. Türkiye dahil 120'yi aşkın ülke taraf.

Dışişleri ve elçilik onayı: hedef ülke Lahey'e taraf değilse (örneğin Kanada uzun yıllar dışındaydı, Çin'in bazı işlemleri, Birleşik Arap Emirlikleri gibi ülkeler) apostil çalışmaz. Bu durumda zincir uzar: noter → Dışişleri Bakanlığı tasdiki → ilgili ülke konsolosluğu/elçilik tasdiki.

Hangi yolun gerekli olduğunu hedef ülkeyi ve belgeyi öğrenir öğrenmez söylüyoruz. Yanlış zincir çekmek hem para hem zaman kaybı; biz baştan doğrusunu belirleyip oradan ilerliyoruz. Resmi makamların kabul kararı yine kendilerine aittir; bizim işimiz doğru zinciri kurmak ve takip etmek.

05. Ankara içinde belgeyi nasıl alıyor, nasıl ulaştırıyoruz?

Apostil işlemi, belgenin fiziksel olarak birkaç kuruma götürülmesini gerektiriyor. Ulus Tercüme'nin avantajı tam burada: ofisimiz Ankara merkezde olduğu için noter, kaymakamlık, valilik ve gerektiğinde Dışişleri için belgenizi şehir içinde biz taşıyoruz.

Ulus, Kızılay, Çankaya, Bakanlıklar, Kavaklıdere ve Yenişehir gibi merkez bölgelerden aynı gün kurye alıp aynı gün geri teslim etmek çoğunlukla mümkün. Daha uzak ilçeler için (Etimesgut, Keçiören, Yenimahalle, Mamak gibi) belge alma için ertesi iş gününü hesaplıyoruz. Ankara dışındaysanız belgeyi kargoyla gönderirsiniz; biz işlem bitince yine kargo veya isterseniz Ankara'da bir adrese kuryeyle bırakırız.

Süreç boyunca belgenin hangi adımda olduğunu WhatsApp'tan haber veriyoruz: "belgeyi noterden aldık", "apostile gitti", "hazır, ne zaman teslim edelim" gibi. Yurt dışında okuyacak ya da hukuki bir başvurusu olan kişinin son anda telaşlanmasını istemiyoruz; süreç netse takvim de net oluyor. Ankara içi kurye düzenlememizi buradan görebilirsiniz.

06. Süre ve ücret tek seferde nasıl netleşiyor?

Apostil onaylı tercüme tek kalem bir fiyat değil; üç-dört ayrı kalemin toplamıdır. Şeffaf olalım: size verdiğimiz teklifte kalemler ayrı ayrı görünür. Tercüme ücreti sayfa sayısı ve dil çiftine göre değişir (İngilizce, Almanca, Fransızca için tarife yakın; Çince, Japonca, Arapça için biraz daha yüksek). Noter harcı noter tarifesine göre belirlenir; biz aracı koymuyoruz, kullandığımız noter ne yazıyorsa o. Apostil işlemi çoğu makamda harçsızdır; yalnızca bizim takip ve ulaştırma servis bedelimiz var. Acelesi olan işlerde aynı gün/mesai dışı ek bedel olabilir; bunu da peşinen söylüyoruz.

Süre tarafında en gerçekçi taahhüt şu: belge tam ve aslı elimizdeyse, tek dilli standart bir belgenin (diploma, sabıka, vekaletname gibi) yeminli tercüme + noter + apostil zinciri 2-4 iş günü içinde biter. Çok sayfalı sözleşme ya da uzman terminoloji isteyen belgelerde süreyi belgeye bakarak veriyoruz; tahmin değil, ölçü.

Belgenizi WhatsApp'tan iletirseniz bir saat içinde yazılı bir teklif dönelim: kalem kalem ücret + iş günü cinsinden süre + hangi onay işlemlerinin gideceği. Sonradan değişen bir şey çıkarsa (örneğin hedef ülke apostil yerine elçilik istiyorsa) onu da yine yazılı olarak iletiyoruz.

SSS

Bu hizmet için sık sorulanlar

Yeminli tercüme, noter onaylı tercüme ve apostilli tercüme aynı şey mi?

Aynı şey değil; üçü birbirinin üstüne gelir. Yeminli tercüme, yeminli tercümanın imza-kaşesiyle yaptığı çeviri. Noter onaylı tercüme, bu çevirinin noter tarafından tasdik edilmesi. Apostilli tercüme ise noter onaylı belgenin Lahey Sözleşmesi'ne taraf bir ülkede kullanılabilmesi için kaymakamlık ya da valilikten apostil şerhi alınmış halidir. Hangisinin gerekli olduğu belgenin nereye sunulacağına bağlı: Türkiye içi için çoğunlukla noter yeter; yurt dışı için apostil ya da elçilik onayı gerekir.

Belgenin aslı bende yok, sadece taraması var. Apostil yine yapılabilir mi?

Apostil için belgenin aslı ya da noter onaylı sureti gerekiyor; sadece tarama veya fotokopiyle apostil çıkmaz. Asıl elinizde yoksa iki yol var: belgenin verildiği kurumdan yeni bir nüsha temin etmek (örneğin diploma için üniversitenin öğrenci işlerinden) ya da varsa noter onaylı suretini kullanmak. Sabıka kaydı, nüfus kayıt örneği gibi belgeler e-Devlet'ten birkaç dakikada yeniden alınabilir; e-Devlet barkodlu çıktıların büyük çoğunluğu da apostile uygundur. Belgenizin durumunu söyleyin, en kısa yolu çıkaralım.

Apostilli tercümeyi aynı gün teslim alabilir miyim?

Standart bir belge (tek sayfa diploma, sabıka kaydı, kısa vekaletname gibi) ve belgenin aslı sabah erken elimizde olursa aynı gün teslim çoğunlukla mümkün. Çünkü tercüme + noter + apostil adımları Ankara merkezde yarım gün içinde yürüyebiliyor. Ancak çok sayfalı bir belge, uzman terminoloji isteyen bir metin veya İngilizce-Almanca-Fransızca dışı bir dilse aynı gün taahhüdü vermiyoruz. Aynı gün için telefonla ya da WhatsApp'tan saat 10:00'a kadar haber verilmesini ve belgenin asıl halinin elimizde olmasını rica ediyoruz.

Sabit fiyat veriyor musunuz, yoksa kelime ya da sayfa başı mı hesaplıyorsunuz?

Tek kalem sabit fiyat vermiyoruz çünkü apostilli tercüme dört ayrı kalemin toplamı: tercüme bedeli (sayfa/karakter ve dil çiftine göre), noter harcı (noter tarifesine göre), apostil takip bedeli ve varsa Ankara içi kurye. Teklifte hepsini ayrı ayrı yazıyoruz, toplam altta görünüyor. Tercüme tarafında İngilizce, Almanca, Fransızca için sayfa esaslı tarife; daha az çevrilen dillerde (Çince, Japonca, Arapça gibi) tarife biraz farklıdır. Belgenizin fotoğrafını veya PDF'ini gönderin, bir saat içinde kalem kalem yazılı teklif dönelim.

Belge başvurduğum kurumda kesin kabul edilir mi?

Bu sorunun dürüst cevabı: belgenin kabulü, başvuruda bulunduğunuz kurumun yetkisindedir. Biz tercümenin yeminli tercümanca doğru yapılmasından, noter tasdikinin eksiksiz olmasından ve gerekli apostil ya da elçilik onay işlemlerinin doğru yürütülmesinden sorumluyuz. Hangi kuruma gideceğini ve hangi onayların gerektiğini önceden netleştirip yanlış zincir çekmemeye özen gösteriyoruz. Ama "şu belge şu üniversitede/konsoloslukta kabul edilecektir" gibi bir garantiyi hiçbir tercüme bürosu vermez; resmi makamların değerlendirme yetkisi kendilerine aittir.

Mesai dışı veya hafta sonu acil bir işim var, çalışıyor musunuz?

Tercüme tarafında mesai dışı ve hafta sonu çalışıyoruz; aciliyeti olan dosyalar için tercüman saatleri uzatabiliyoruz. Ancak noter ve apostil veren resmi kurumlar hafta sonu kapalı olduğu için noter onayı ve apostil şerhi adımları en erken bir sonraki iş gününe sarkar. Cuma akşamı gelen bir iş için pratik plan şudur: çeviriyi hafta sonu hazırlıyoruz, pazartesi sabahı noter ve apostil zincirini açılışla birlikte yürütüyoruz. Acil durumunuzu WhatsApp'tan ulaştırın; gerçekçi takvimi en kısa sürede paylaşalım.

Belgenizi gönderin, süreci planlayalım

Form, WhatsApp veya telefon — size en uygun olanla ulaşın.