İçeriğe atla
U
Ulus Tercüme
Hizmet

Resmi Belge Tercümesi: Çeviri, Onay Zinciri ve Teslim

Resmi belge tercümesi; nüfus kaydı, diploma, sabıka kaydı, vekaletname, mahkeme kararı veya ticaret sicil gazetesi gibi bir kuruma sunulacak belgenin yeminli tercüman tarafından çevrilip imzalanması ve belge sahibinin ihtiyacına göre noter, apostil, Dışişleri veya elçilik onayıyla tamamlanmasıdır. Ulus Tercüme, Ankara'daki ofisinden belgenizi inceler, doğru onay işlemlerini birlikte netleştirir, çeviri ve takip adımlarını yürütür, Ankara içinde kurye ile teslim eder. Belgenin başvurulan kurumda kabul edilmesi kararı her zaman ilgili kuruma aittir; biz hazırlık ve takip kısmındayız.

Yeminli tercüman kadrosu Ankara noterlerine kayıtlı tercümanlar; alanına göre yönlendirme.
Net süre, net fiyat Belge incelemesi sonrası yazılı teklif; sürpriz ek masraf yok.
KVKK uyumlu süreç Şifreli dosya, 30 gün sonra otomatik silme; NDA imkanı.
Ankara'da kurye + kargo Merkez ilçeye aynı gün, çevre ilçeye ertesi iş günü.
Süreç

4 adımda hizmet akışı

Süreci dört adımda anlatmak doğru olur:

1. Belge ve hedef bilgisi. Belgenin fotoğrafını veya taramasını WhatsApp ya da teklif formundan iletirsiniz. Hangi ülke, hangi kurum, hangi dil çiftine ihtiyaç olduğunu yazarsınız. Aciliyet varsa belirtirsiniz. 2. Süre ve ücret yazısı. Belgeyi inceledikten sonra çeviri ücreti, varsa noter masrafı, apostil veya elçilik harcı gibi kalemleri ayrı ayrı yazılı iletiriz. Onayınız gelene kadar işlem başlamaz. 3. Çeviri ve onay takibi. Yeminli tercüman çeviriyi yapar, kaşeler ve imzalar. Gerekiyorsa noter, ardından sırasıyla valilik/kaymakamlık, Dışişleri ve ilgili elçilik adımlarını biz yürütürüz. 4. Teslim. Belge Ankara içinde kurye ile adresinize ulaşır; ofiste elden almak isteyenler Ulus'taki adresimize gelir. Yurt dışı veya şehir dışı için kargo seçeneği vardır.

Standart bir diploma + apostilli yeminli tercüme paketi 1-2 iş günü içinde tamamlanır; mahkeme kararı veya çok dilli ticari dosyalar 2-4 iş günü sürebilir.

  1. 01

    Belgeyi paylaşın

    WhatsApp, e-posta veya yükleme formuyla iletin.

  2. 02

    Teklif ve süre

    İnceleme sonrası yazılı süre + ücret bilgisi.

  3. 03

    Tercüme ve onay

    Yeminli çeviri + gerekli noter/apostil takibi.

  4. 04

    Teslim

    Ofisten, kuryeyle veya dijital ön kopya.

01. Resmi belge tercümesi pratikte ne demek?

Bir belgenin resmi nitelik kazanması için iki şey gerekir: çevirinin yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve belgenin kullanılacağı yerin istediği onay işlemlerinin tamamlanması. Yani "resmi belge tercümesi" tek bir işlem değil; çeviri + imza + gerekirse noter, apostil, Dışişleri veya elçilik onayı içeren bir paket.

Ofiste şu fiilleri sırayla yapıyoruz: belgeyi inceliyoruz, hangi kurum için kullanılacağını soruyoruz, yeminli tercümana atıyoruz, çeviriyi tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim alıyoruz, gerekiyorsa noterden, valilik/kaymakamlıktan, Dışişleri Bakanlığı'ndan veya ilgili elçilikten onay adımlarını biz takip ediyoruz. Belge size geri döndüğünde çeviri, asıl belge ve onay sayfaları bir arada olur.

Kilit ayrım şu: biz çevirinin doğruluğundan ve onay adımlarının doğru sırayla yürütülmesinden sorumluyuz. Belgenin başvurulan kurumda kabul edilmesi kararı ise her zaman ilgili kurumun kendi yetkisinde kalır.

02. Bu hizmet en çok kime lazım oluyor?

Resmi belge tercümesini en sık şu profiller talep ediyor:

  • Yurt dışı eğitim başvuruları. Almanya yüksek lisans, ABD üniversite veya Hollanda doktora başvurusunda diploma, transkript ve bazı durumlarda denklik yazısı yeminli tercüme + apostil onayı zinciriyle istenir.
  • Vize ve oturma izni başvuruları. Şengen vize dosyalarında nüfus kayıt örneği, evlilik cüzdanı, gelir belgesi, sabıka kaydı sıkça yeminli ve noter onaylı tercümesiyle birlikte sunulur.
  • Hukuki süreçler. Yurt dışında açılan dava, vekaletname düzenleme, miras işleri ya da Türkiye'de kullanılacak yabancı mahkeme kararları için yeminli tercüme + noter + apostil çoğu zaman birlikte gerekir.
  • Kurumsal ve ticari işlemler. Yurt dışı ihale dosyaları, distribütörlük sözleşmeleri, faaliyet belgesi, vergi levhası, ticaret sicil gazetesi tercümeleri genelde noter onaylı veya apostil tasdikli olarak isteniyor.
  • Sağlık ve sigorta dosyaları. Yurt dışında tedavi gören kişilerin epikrizi, sağlık raporları, sigorta dosyaları yeminli tercüme ile geri getiriliyor.

Başvuracağınız kurumun adını söylemeniz, bizim için en hızlı yön bulma bilgisidir.

03. Hangi belgeleri bu kapsamda çeviriyoruz?

Resmi belge tercümesi çok geniş bir aile. Ankara ofisinde en sık geçen belgeler şunlar:

  • Diploma ve transkript
  • Pasaport, kimlik, ehliyet
  • Nüfus kayıt örneği, doğum belgesi, evlilik cüzdanı
  • Sabıka kaydı (adli sicil)
  • Vekaletname ve muvafakatname
  • Mahkeme kararı, dava dosyası, ifade tutanakları
  • Şirket evrakları: faaliyet belgesi, vergi levhası, imza sirküleri, ticaret sicil gazetesi
  • Banka yazıları, gelir belgesi, SGK dökümleri
  • Sağlık raporu, epikriz, aşı kartı

Bu belgelerin her birinin kendi alışkanlığı var. Diploma için çoğu Avrupa ülkesi apostil ister; sabıka kaydında bazı ülkeler taze tarih ister (genelde son 3 ay); vekaletnamede noter onayı belgenin kendisinde zaten vardır, üzerine tercümenin noter tasdiği eklenir. Belgeyi gördüğümüzde bu detayları size yazılı bildiriyoruz.

04. Noter, apostil, Dışişleri, elçilik: hangisi ne zaman devreye girer?

Resmi belge tercümesinin en çok karıştırılan kısmı onay işlemleri. Kısaca:

  • Yeminli tercüme çeviriyi yapan kişinin imzasıdır. Bazı kurumlar (özellikle yurt içi resmi işlemler ve birçok elçilik vize ofisi) bununla yetinir.
  • Noter onaylı tercüme yeminli tercümenin noter tarafından tasdik edilmesidir. Çoğu Türk kamu kurumu ve birçok yurt dışı işlem bunu ister.
  • Apostil, Lahey Sözleşmesi'ne taraf ülkelerde kullanılacak belgeler için valilik veya kaymakamlıktan alınan ek tasdiktir. Almanya, Fransa, İtalya, Hollanda, ABD gibi ülkeler için sıkça gerekir.
  • Dışişleri + elçilik onayı, Lahey'e taraf olmayan ülkelerde (örneğin Birleşik Arap Emirlikleri, Çin, Mısır, Suudi Arabistan, Katar) gerekir. Önce Dışişleri Bakanlığı, ardından ilgili ülke elçiliği veya konsolosluğu tasdik eder.

Hangi adımın gerektiği hedef ülkeye ve kurumun kendi talimatına göre değişir. Resmi onay kararları ilgili kurumlara aittir; biz doğru sıralamayı belirleyip her adımda evrak takibi yaparız.

05. Ankara'da teslim ve kurye nasıl çalışıyor?

Ofisimiz Ulus'ta; noter, valilik ve birçok elçilik ile aynı şehir merkezinde olmamız onay takibini hızlandırıyor. Belgeyi bize ulaştırmak için üç pratik yol var:

  • WhatsApp veya e-posta ile dijital kopya. Çoğu süreç bu şekilde başlar. Asıl belge gerekiyorsa size önce bunu bildiririz.
  • Ankara içi kurye. Çankaya, Kızılay, Bahçelievler, Yenimahalle, Etimesgut, Keçiören ve çevre ilçelerden belgenizi alıp tekrar size teslim ediyoruz. Aynı gün veya ertesi gün şeklinde planlanır.
  • Ofise elden teslim. Ulus'taki adrese gelerek belgeyi bırakır, hazır olduğunda yine elden alırsınız.

Teslim tarihinde belge zarfının içinde çeviri, varsa noter, apostil veya elçilik sayfaları sıralı şekilde bulunur. Yurt dışına gönderim gerekiyorsa kargo organizasyonunu da biz yapabiliriz.

06. Ücret ve süre tam olarak ne zaman netleşir?

Ücret tek bir kalemden oluşmuyor; biz de bu yüzden "sabit liste fiyatı" yerine belgeye özel yazılı teklif çıkarıyoruz. Fiyatı belirleyen kalemler:

  • Sayfa veya karakter sayısı. Yeminli tercüme genelde 1000 karakter veya standart sayfa üzerinden hesaplanır.
  • Dil çifti. Türkçe-İngilizce, Türkçe-Almanca gibi yaygın dillerle Türkçe-Korece, Türkçe-Farsça arasında ciddi fark vardır.
  • Onay zinciri. Noter harcı, apostil harcı, Dışişleri harcı, elçilik harcı ayrı kalemler olarak ayrıca gösterilir.
  • Aciliyet. Aynı gün veya hafta sonu teslim talepleri ek ücretle planlanır.

Süre tarafında: yeminli tercüme genelde 1 iş günü, noter onayı eklenince yarım iş günü daha, apostil için 1 iş günü, elçilik onayı ilgili elçiliğin kendi takvimine bağlı olarak 1-5 iş günü arasında olur. Belgeyi WhatsApp'tan iletirseniz bir saat içinde size yazılı süre + ücret dönüşü yapıyoruz.

SSS

Bu hizmet için sık sorulanlar

Yeminli tercüme ile noter onaylı tercüme aynı şey mi?

Hayır, ikisi farklı katman. Yeminli tercüme, çeviriyi yapan tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim ettiği belgedir. Noter onaylı tercüme ise yeminli tercümenin üzerine noterin tasdik şerhini eklemesiyle hazırlanır. Bazı kurumlar yalnızca yeminli ile yetinir; çoğu Türk kamu kurumu ve birçok yurt dışı işlem noter onayı da ister. Hangisinin gerektiğini başvurduğunuz kurum söyler; emin değilseniz hedef kurumun adını yazın, biz size hangi katmanın gerektiğini söyleyelim.

Belgenin aslı bende yok, fotoğrafı veya taraması var. Olur mu?

Çoğu zaman olur. Çeviri ve yeminli imza için belgenin net taraması veya yüksek çözünürlüklü fotoğrafı yeterlidir; süreç bu şekilde başlatılır. Noter onayı aşamasında bazı noterler belgenin aslını da görmek isteyebilir; bu durumda asılı ofise getirmeniz veya kuryeyle iletmeniz gerekir. Apostil ve elçilik adımlarında belge aslının fiziksel olarak elimizde olması zorunludur. Belgenizi gönderdiğinizde hangi adımda aslının gerekeceğini önceden yazılı belirtiyoruz.

Aynı gün teslim alabilir miyim?

Diploma, transkript, sabıka kaydı, nüfus kaydı gibi 1-3 sayfalık standart belgelerde yeminli tercüme genellikle aynı gün veya ertesi sabah teslim edilebilir. Üzerine noter onayı eklendiğinde noterin o günkü iş yüküne göre yarım gün daha gerekebilir. Apostil için en az 1 iş günü ayırmak gerekir; elçilik onayı tamamen ilgili elçiliğin kendi takvimine bağlıdır ve aynı gün teslim çoğu elçilikte mümkün değildir. Kesin yanıt için belgeyi WhatsApp'tan iletmeniz yeterli.

Sabit fiyat veriyor musunuz, yoksa kelime ya da sayfa başına mı?

Sabit liste fiyatı vermiyoruz çünkü ücret birkaç kalemden oluşuyor: çeviri kısmı sayfa veya karakter üzerinden hesaplanır, üzerine varsa noter harcı, apostil harcı, Dışişleri ve elçilik harçları ayrı satırlar olarak eklenir. Aciliyet de ayrı bir kalem. Belgeyi gördüğümüz anda bu kalemlerin tamamını ayrı ayrı yazılı gönderiyoruz; toplam tutar baştan net oluyor, süreç sırasında ek bir kalem çıkmıyor. Onayınız olmadan işlem başlamaz.

Belgenin başvuracağım kurumda kabul edileceğini garanti ediyor musunuz?

Hayır, dürüst yanıt bu. Belgenin kabul edilip edilmeyeceği başvurduğunuz kurumun kendi takdirindedir; konsolosluk, üniversite, mahkeme veya bakanlık kendi kuralları çerçevesinde değerlendirir. Biz yeminli çevirinin doğruluğundan, doğru imza ve kaşelerin yer almasından ve istenen onay işlemlerinin doğru sırayla tamamlanmasından sorumluyuz. Yani kabul kararı ilgili kurumda; doğru evrak hazırlığı ve onay takibi tarafımızda. Hedef kurumun talimatını bilmiyorsanız birlikte inceleyebiliriz.

Mesai dışında veya hafta sonu çalışıyor musunuz?

Hafta içi 09:00-18:30 arası ofiste tam kadro çalışıyoruz. Mesai dışında WhatsApp üzerinden gelen acil taleplere ertesi sabah ilk iş olarak dönüş yapıyoruz. Cumartesi sabahları sınırlı kadroyla açığız; çeviri ve dijital teslim yapılabilir ama noter, apostil ve elçilik gibi resmi makamların kapalı olduğu günlerde onay işlemleri ilerlemez. Pazartesi sabahı kritik bir teslim varsa cuma akşamına kadar belgeyi iletmeniz onay süreçleri açısından en güvenli yoldur.

Belgenizi gönderin, süreci planlayalım

Form, WhatsApp veya telefon — size en uygun olanla ulaşın.