01. Gürcüce yönünde nasıl çalışıyoruz?
Gürcüce, İngilizce ve Almanca kadar yüksek hacimli bir dil değil; ama Ankara'da düzenli olarak iş aldığımız dillerden biri. Hem TR→KA hem KA→TR yönünde yeminli tercüman kadromuzda mevcut; akademik metinler, hukuki sözleşmeler ve teknik dokümanlar gibi alt başlıklarda dış tercüman ağımızdan da destek alıyoruz.
Gürcüce'nin alfabesi (mkhedruli) ve dilbilgisi yapısı, kontrolün makineye bırakılamayacağı bir dil. Özel isim, kurum adı, derece ve unvan transliterasyonunda tercih farkları çıkıyor; bu yüzden teslimden önce belgedeki ad-soyad yazımını sizinle netleştiriyoruz. Pasaportunuzdaki Latin yazımı varsa onu esas alıyoruz.
Normal yoğunlukta standart bir belge (1-3 sayfa) aynı gün içinde veya ertesi iş günü teslim edilebiliyor. Hukuki sözleşme, mahkeme kararı veya çok sayfalı şirket evrakı gibi işlerde tercüman planlaması için 1-2 iş günü öngörüyoruz. Operasyonu Çankaya Korkutreis'teki ofisimizden yürütüyoruz; kadromuzda ve dış ekibimizde Gürcüce'ye hâkim tercümanlarla çalışıyoruz.
02. Hangi belgeler en sık geliyor?
Gürcüce taleplerinin büyük bölümü iki yönden geliyor: Türkiye'de yaşayan Gürcü vatandaşların resmi işlemleri ve Türk vatandaşların Gürcistan'da kuracağı şirket, alacağı oturma izni veya yapacağı evlilik gibi işlemler.
En sık çevirdiğimiz belge türleri şunlar:
- Nüfus ve aile belgeleri: doğum belgesi, evlilik cüzdanı, boşanma kararı, vukuatlı nüfus kayıt örneği
- Eğitim belgeleri: diploma, transkript, denklik için açıklayıcı yazılar
- Adli belgeler: sabıka kaydı, mahkeme kararı, vekaletname
- Ticari belgeler: şirket kuruluş evrakı, faaliyet belgesi, imza sirküleri, sözleşme
- Sürücü belgesi ve pasaport çevirileri
Gürcistan tarafında düzenlenmiş ve Gürcüce ibareli belgelerin Türkiye'de kullanılacağı durumda işin başında belgenin apostilli olup olmadığını soruyoruz; çünkü tercüme sonrası noter onayı kararı buna göre değişebiliyor.
03. Belgeniz hangi onay zincirine giriyor?
Gürcüce belgenin nereye gideceği, onay adımlarını doğrudan belirliyor. Üç tipik senaryo görüyoruz:
1. Türkiye'de kullanılacak Gürcüce belge: Gürcistan'da düzenlenmiş belge önce orada apostil aldıysa, biz tercümeyi yapıyoruz ve Türkiye'deki noterde tasdik ediyoruz. Apostil yoksa belgenin Türkiye'deki Gürcistan konsolosluğundan veya Gürcistan tarafındaki yetkili makamdan tasdiklenmesi gerekebilir.
2. Gürcistan'da kullanılacak Türkçe belge: Türkçe belgenin önce Ankara Valiliği'nden apostil tasdiki alınması, ardından bizim Gürcüce'ye çevirip notere onaylatmamız klasik akış. Gürcistan, 1961 Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf olduğu için elçilik onayına gerek kalmıyor.
3. Üçüncü bir ülkede kullanılacak belge: Örneğin bir Gürcü vatandaşı Almanya'ya başvuru yapıyorsa, hedef Almanya olduğu için belgenin Almanca'ya çevrilmesi ve Alman makamlarının istediği zincire girmesi gerekir; biz bu durumda yönlendirme yapıyoruz.
Belgenizi gördüğümüzde zinciri Çankaya'daki ofisten planlayıp adımları takip ediyoruz.
04. Hukuki, ticari, akademik — hangi alanlarda kadro var?
Gürcüce'de tüm uzmanlık alanlarına aynı derinlikte sahip olduğumuzu söylemek dürüst olmaz. Gerçek tablo şu:
Düzenli kapasitemiz olan alanlar:
- Resmi nüfus ve aile belgeleri (doğum, evlilik, boşanma, vukuatlı kayıt)
- Adli belgeler: sabıka kaydı, vekaletname, mahkeme kararı
- Diploma ve transkript çevirileri (denklik dosyaları için açıklayıcı yazılar dahil)
- Genel ticari sözleşmeler, şirket kuruluş evrakı
Planlama gerektiren alanlar:
- Patent ve teknik mühendislik dokümanları — alt-alana göre 2-3 iş günü
- Medikal raporlar (epikriz, klinik araştırma) — uzman tercüman yoğunluğuna göre planlanır
- Çok taraflı uluslararası sözleşmeler — terminoloji listesi varsa süreç hızlanır
Geçen yıl Gürcistan'da şirket kuracak bir başvurucunun imza sirküleri, faaliyet belgesi ve ortaklık sözleşmesini Gürcüce'ye çevirdik; Ankara Valiliği apostili ve noter onayını sırayla planladık. Belge sayısı çok olduğu için tercüman atamasını başta yapıp süreci öngörülebilir hale getirdik. Belgenizin hangi alanda olduğunu söylediğinizde, kadromuzda hazır mı yoksa planlama mı gerektiğini açıkça belirtiyoruz. Bilmediğimiz bir alanda "yapabiliriz" demiyoruz.
05. Gürcistan ve çevre ülkelerde belge kabulü
Gürcüce belgelerin gideceği ya da geleceği yerler genellikle birbirinin komşusu birkaç ülkede yoğunlaşıyor:
Gürcistan: Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf. Türkçe belgenin Gürcistan'da kullanımı için: noter onaylı yeminli tercüme + Ankara Valiliği'nden apostil tasdiki yeterli; konsolosluk onayı istenmiyor.
Azerbaycan: Azerbaycan da Lahey'ye taraf. Belge Azerbaycan'da kullanılacaksa apostil zinciri aynı şekilde işliyor; ancak bazı kurumlar belgenin Azerice'ye çevrilmesini de talep edebiliyor. Bu durumda Gürcüce'ye değil Azerice'ye çevirmek gerekir.
Ermenistan: Lahey'ye taraf; süreç benzer şekilde apostil üzerinden yürüyor.
Rusya ve diğer BDT ülkeleri: Genellikle apostille ya da konsolosluk tasdik zinciri istenebiliyor. Hedef kurumun açıkça "hangi onayı istediğini" yazılı görmemiz işi hızlandırıyor.
Her durumda nihai kabul kararı belgenin sunulacağı kurumda. Biz, kurumun talep ettiği zincirin tamamlandığından emin oluyoruz; ama kabul yetkisi bizde değil.
06. Süre ve ücret nasıl çıkıyor?
Gürcüce, Türkiye'de yaygın dillerden biri ama İngilizce kadar her gün her saat tercüman bulunan bir dil değil. Bu yüzden hem süre hem ücret biraz daha belge-spesifik çıkıyor.
Süre:
- Standart belge (nüfus, diploma, sabıka kaydı, 1-3 sayfa): genellikle aynı gün içinde veya ertesi iş günü
- Çok sayfalı sözleşme veya mahkeme kararı: 2-3 iş günü
- Noter onayı eklenirse aynı gün içinde tamamlanabiliyor; valilik apostili için ek 1 iş günü
Ücret:
Gürcüce sayfa başı ücreti, İngilizce/Almanca'ya kıyasla biraz daha yüksek seyrediyor; çünkü tercüman havuzu daha dar. Fiyatlandırmada Adalet Bakanlığı tavsiye tarifesini esas alıyoruz; sayfa sayısı, terminoloji yoğunluğu ve noter/apostil adımları toplam tutarı değiştirdiği için kalem kalem fiyat çıkarıyoruz. Net rakamı belgeyi görmeden vermek doğru olmuyor.
Belgenizin fotoğrafını veya PDF'ini WhatsApp'tan iletirseniz mesai içinde 30 dakika içinde dönüş yapıp sayfa ve onay adımlarını dahil eden somut bir teklif veriyoruz. Çankaya'daki ofise belge ulaştırmak isteyenler için adres bilgisini de paylaşıyoruz.