01. Hollandaca yönünde nasıl çalışıyoruz?
Hollandaca, ofisimizde haftalık düzenli iş akışı olan dillerden biri. Hollanda ve Belçika'nın Flaman bölgesiyle bağlantılı belgeler genelde aile birleşimi, eğitim, oturma izni ve ticari yazışmalar etrafında geliyor; bu nedenle hem resmi belge hem ticari içerik tarafında deneyim biriktirdik.
Kadromuzda Türkçe–Hollandaca yönünde yeminli tercümanlar bulunuyor; bunun yanında ortak çalıştığımız tercüman ağı sayesinde hukuki, akademik veya teknik gibi alt uzmanlık gerektiren işlerde de doğru tercümana ulaşıyoruz. Belgeyi gördükten sonra konuya en yakın tercümanı atıyor, çeviriyi ofiste kontrol edip imzalı teslim ediyoruz.
Nadiren karşılaştığımız bir alt alan olursa — örneğin uzman bir tıbbi rapor ya da patent metni — sizi bekletmek yerine açık konuşuyoruz: bir-iki iş günü planlama gerekebileceğini en başta söylüyoruz. Bu tarz dürüst bir takvim, sonradan gecikme yaşamaktan daha sağlıklı oluyor.
02. Hollandaca'da en çok hangi belgeleri görüyoruz?
Talep yoğunluğuna göre Hollandaca tarafında en sık şu belgeleri çeviriyoruz:
- Diploma ve transkript — Hollanda ya da Belçika'da yüksek lisans, doktora veya denklik başvurusu için
- Nüfus kayıt örneği, evlilik cüzdanı, doğum belgesi — aile birleşimi ve oturma başvurularında en sık istenen evraklar
- Sabıka kaydı (adli sicil) — oturma izni ve iş başvurularının neredeyse standart bir parçası
- Vekaletname — Hollanda'daki noter işlemleri ya da Türkiye'deki bir hukuki sürecin yönetilmesi için
- Ticaret sicil gazetesi, faaliyet belgesi, imza sirküleri — Hollanda ile ticari ortaklık ya da şirket kurulum süreçlerinde
- Mahkeme kararları ve boşanma ilamları — özellikle çift uyrukluluk durumlarında
Her belgenin onay ihtiyacı farklı olabiliyor. Diploma için noter + apostil yeterliyken, bazı şirket evraklarında Dışişleri ya da elçilik onayı da devreye giriyor. Bunu belgeyi inceleyip hedef kurumu sorduktan sonra net söyleyebiliyoruz.
03. Hollandaca tercüme için onay zinciri
Hollandaca tarafında karşımıza çıkan üç ana hedef coğrafya var ve onay zinciri büyük ölçüde bu coğrafyaya göre şekilleniyor.
Hollanda için: Hollanda, Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf. Yani Türkiye'de düzenlenen resmi bir belge — örneğin diploma veya sabıka kaydı — yeminli tercüme + noter onayı + apostil zinciriyle Hollanda makamlarına sunulabilir hâle geliyor. Apostil, Ankara'da kaymakamlık ya da valilikten alınıyor; bu adımın takibinde de yanınızdayız.
Belçika için: Belçika da Lahey'ye taraf, dolayısıyla zincir genelde aynı: yeminli tercüme, noter, apostil. Belçika'nın Flaman bölgesine gidecek belgelerde Hollandaca, Valon bölgesinde Fransızca tercüme tercih ediliyor; bunu hedef şehir veya kurumla doğrulamak iyi olur.
Surinam veya diğer Hollandaca konuşulan yerler: Burada zincir farklılaşabiliyor; bazen elçilik onayı da gerekebiliyor. Bu durumda Dışişleri tasdiki + elçilik zincirini birlikte planlıyoruz. Hedef ülkenin Lahey'ye taraf olup olmadığını başta doğruluyoruz; gereksiz adım eklemiyoruz.
04. Hollandaca'da hangi alanlarda kadro var?
Bir belgenin doğru çevrilmesi sadece dil meselesi değil; terminolojinin de doğru oturması gerekiyor. Hollandaca tarafında en güçlü olduğumuz alanlar:
Resmi ve şahsi belgeler: Nüfus, evlilik, doğum, sabıka, diploma gibi standart resmi evrakta hızlı ve tutarlı çalışıyoruz. Bu alanda haftalık iş hacmimiz yüksek olduğu için süreç oturmuş durumda.
Hukuki çeviri: Vekaletname, boşanma ilamı, mahkeme kararı, sözleşme. Burada Hollanda ve Belçika hukuk terminolojisine hâkim tercümanlarla çalışıyoruz; özellikle çift uyrukluluk içeren aile hukuku belgelerinde deneyim biriktirdik.
Ticari ve şirket belgeleri: Faaliyet belgesi, ticaret sicil gazetesi, sözleşme, distribütörlük anlaşmaları. Hollanda ile ticari bağı olan Ankara'daki şirketlerin düzenli müşterileri arasındayız.
Akademik: Diploma, transkript, ders içeriği. Bir üniversiteye veya denklik kurumuna gidecek tüm akademik dosyada formatı koruyarak çalışıyoruz.
Medikal raporlar gibi yüksek uzmanlık isteyen alanlarda tercüman seçimini ayrı yapıyoruz; bu işlerde teslim süresi standart belgeye göre biraz daha uzun olabiliyor.
05. Türkçeden Hollandaca'ya mı, Hollandaca'dan Türkçeye mi?
İki yön de bizim için standart iş akışı; ücret veya süre açısından büyük bir fark yok. Asıl fark, çevirinin nereye sunulacağına bağlı.
Türkçeden Hollandaca'ya çeviriler genellikle Hollanda veya Belçika makamlarına gönderiliyor: aile birleşimi başvurusu, eğitim başvurusu, oturma izni dosyası, oradaki bir kuruma teslim edilecek vekaletname. Bu yönde tercümenin dilbilgisel ve hukuki açıdan hedef ülke standardına uygun olması önemli; o yüzden Hollanda/Belçika resmi metin diline aşina tercümanlarla çalışıyoruz.
Hollandaca'dan Türkçeye çeviriler ise daha çok Türkiye'deki bir kuruma sunulmak üzere geliyor: yurt dışında alınan diploma, evlilik belgesi, oradaki mahkeme kararı, şirket evrakı. Bu durumda Türk noter ve resmi kurum formatına uygunluk öne çıkıyor; çevirinin ardından noter onayı genelde aynı gün tamamlanabiliyor.
Hangi yön olursa olsun, belgeyi göndermeden önce nereye sunacağınızı bize iletin; tercüman seçimini ve onay zincirini ona göre kuruyoruz.
06. Süre ve ücret nasıl belirleniyor?
Hollandaca, çalıştığımız diller arasında en nadir kategoride değil; bu yüzden standart belgelerde teslim süreleri makul. Tek sayfalık bir nüfus kayıt örneği ya da sabıka kaydı genelde aynı gün veya ertesi iş günü içinde yeminli tercümeyle hazır oluyor. Diploma ve transkript gibi çok sayfalı belgelerde 1-2 iş günü planlamak daha sağlıklı.
Ücret, sayfa sayısı kadar belgenin yoğunluğuna da bağlı. Tek sayfa nüfus belgesiyle, terminoloji yüklü bir mahkeme kararı aynı emek değil. Bu yüzden belgeyi WhatsApp veya formdan görmeden net fiyat vermiyoruz; bir fotoğraf ya da PDF yeterli, bir saat içinde hem tutarı hem teslim takvimini paylaşırız.
Onay adımları (noter, apostil, elçilik) ayrı kalem olarak ilerliyor. Apostil kaymakamlık/valilik harcı, noter ise resmi tarife üzerinden ücretlendiriliyor; bunları teklif aşamasında ayrı satır olarak gösteriyoruz ki sonradan sürpriz olmasın.
Resmi onay kararları ilgili kurumlara aittir; biz tercüme, evrak hazırlığı ve adım takibinde destek veririz.