İçeriğe atla
U
Ulus Tercüme
Diller · Malayca · TR ↔ MS

Malayca Yeminli Tercüme: Ankara'da Belge ve Onay Süreci

Malayca yeminli tercüme, Malezya ve Brunei kaynaklı ya da bu ülkelerde kullanılacak belgelerin yeminli tercüman tarafından çevrilip imzalanmasıyla hazırlanır. Ulus Tercüme'de Malayca, nadir talep edilen dillerimizden; kadromuzda ve dış tercüman ağımız üzerinden atama yapıyoruz. Belgeyi inceleyip hedef kurumu öğrendikten sonra tercüme, noter onayı ve gerekirse apostil veya elçilik adımlarını planlıyoruz. Resmi kabul kararı belgenin sunulacağı kuruma aittir.

Form doldurmak istemiyorsanız belgeyi doğrudan WhatsApp'tan iletebilirsiniz.

  • Mesai içi dönüş ~30 dakika
  • Standart belge Aynı iş günü
  • Teslim Çankaya · kurye · kargo
  • Mesai Pzt–Cum 09:00–18:30
Uzmanlık Alanları

Malayca dilinde çalıştığımız alanlar

  • Hukuki
  • Akademik
  • Ticari
  • Medikal
  • Resmi Belge
Sık Çevrilen Belgeler

Malayca için en çok istenen belgeler

Aşağıdaki belge türlerinde Malayca yeminli tercüme yapıyoruz. Her belgenin kendi sayfasında süreç detayı yer alır.

Hedef Ülkeler

Malayca çevirisi hangi ülkelere gönderiliyor?

Malezya Vize, eğitim, ticaret süreçleri
Brunei Çalışma vizesi ve ticari belgeler
Singapur Ticaret ve eğitim başvuruları
Ülke × Onay Zinciri

Tipik onay zinciri ve notlar

Aşağıdaki tablo en sık karşılaştığımız ülkeler için tipik zinciri özetler. Tek bir başvurunun gerektirdiği zincir, hedef kurumun kılavuzuna göre değişebilir.

Ülke Tipik zincir Not
Malezya Yeminli tercüme (Malayca veya İngilizce) → noter → apostil 2021'den itibaren Lahey tarafı; kurum İngilizce çeviri de kabul edebiliyor
Brunei Yeminli tercüme (Malayca veya İngilizce) → noter → apostil Lahey tarafı; resmi yazışmada İngilizce yaygın
Singapur Yeminli tercüme (genelde İngilizce) → noter → apostil Malayca resmi dillerden biri ama pratikte İngilizce isteniyor
Türkiye (Malezya'dan gelen belge) Kaynakta apostil → Türkiye'de yeminli tercüme → noter Apostil yoksa Malezya tarafında ek onay gerekebilir
Endonezya Bahasa Indonesia yönünde yeminli tercüme → noter → apostil Malayca ile karıştırılmamalı; Endonezce yetkili tercüman atanır
Suudi Arabistan / BAE (Malayca belge için) Apostil yerine elçilik tasdik zinciri Körfez ülkelerinde elçilik onayı genelde apostil yerine geçer

Tipik süreler standart 1–3 sayfalık belgeler içindir. Noter ve apostil adımları, ilgili kurumların çalışma saatlerine bağlıdır.

01. Malayca için kadro durumumuz

Malayca, ofisimize haftalık değil aylık ritimde gelen bir dil. Yani İngilizce veya Almanca gibi her gün masamızda olmuyor; ama düzenli olarak Malezya'dan eğitim almış ya da Malezya'ya gidecek danışanlarla çalışıyoruz.

Kadromuzda ve dış tercüman ağımızda Malayca yeminli tercüman bulunuyor; atamayı belgenin türüne ve aciliyetine göre yapıyoruz. Bir nüfus kaydı veya diploma için aynı gün içinde başlayabiliyoruz; teknik bir sözleşme ya da uzun bir mahkeme dosyasıysa 1-2 günlük planlama isteyebiliriz.

Bir not: Malay dili (Bahasa Malaysia) ile Endonezce (Bahasa Indonesia) yakın akrabadır ama yeminli tercümede aynı tercüman demek değildir. Belge Malezya'dan geliyorsa Malayca, Endonezya'dan geliyorsa Endonezce yetkili tercüman atanır. Belgeyi gönderirken hangi ülkeden olduğunu belirtmeniz, atamayı doğru yapmamızı kolaylaştırır. Tüm operasyonu Çankaya Korkutreis'teki ofisimizden yürütüyoruz.

02. Malayca yönünde en sık hangi belgeleri görüyoruz?

Malezya bağlantılı talepler ağırlıkla eğitim ve aile/iş eksenli. En sık masamıza gelen belgeler şunlar:

  • Diploma ve transkript: Malezya'daki üniversitelerden mezun olup Türkiye'de denklik veya iş başvurusu yapacaklar için Malayca → Türkçe yön ağırlıkta.
  • Nüfus kayıt örneği, doğum belgesi, evlilik cüzdanı: Türkiye'den Malezya'ya gidecek aile birleşimi veya oturma izni başvurularında Türkçe → Malayca / İngilizce yönü çalışıyor. Malezya resmi süreçlerinde İngilizce de kabul gördüğü için çoğu zaman ikinci dil seçeneği konuşuyoruz.
  • Sabıka kaydı: Vize ve oturma izni başvurularının standart parçası.
  • Ticari belgeler: Faaliyet belgesi, imza sirküleri, sözleşmeler — özellikle Malezya'ya ihracat veya distribütörlük kuran şirketlerden.
  • Mahkeme kararları ve vekaletname: Daha nadir, ama hukuki süreçlerde geliyor.

Belge türünü baştan söylemeniz, hem fiyat hem süre tahmininin daha gerçekçi çıkmasını sağlar.

03. Malayca tercümede onay işlemleri nasıl işliyor?

Malezya, Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraftır (2021 itibarıyla). Brunei de taraf. Bu pratikte şu demek: Türkiye'den Malezya'ya gönderilecek belgelerde — ya da Malezya'dan gelen ve Türkiye'de kullanılacak belgelerde — apostil onayı çoğu durumda geçerli yoldur.

Türkiye → Malezya yönünde tipik akış:

1. Belgenin yeminli tercümesi yapılır (Türkçe → Malayca veya İngilizce, kuruma göre). 2. Tercüme noterde tasdik edilir. 3. Noter imzası kaymakamlık ya da valilikte apostil edilir. 4. Belge Malezya'da bu haliyle ibraz edilir.

Malezya → Türkiye yönünde belge Malezya'dan apostilli geliyorsa Türkiye'de yeminli tercüme + noter onayı genellikle yeterli olur. Apostil yoksa, belgenin önce Malezya tarafında uygun makamca onaylanması gerekebilir.

Hangi adımın gerçekten gerekli olduğu belgenin sunulacağı kuruma bağlıdır. Üniversite, göç idaresi ve ticaret odası farklı şeyler isteyebilir; bu yüzden başvurduğunuz kurumdan kabul ettiği onay formatını teyit etmenizi öneriyoruz. Biz zinciri Çankaya'daki ofisten planlar, adımları sırayla takip ederiz.

04. Hangi alanlarda kadro var, hangilerinde planlama gerekir?

Malayca'da en çok çalıştığımız alanlar akademik (diploma, transkript, denklik dosyaları) ve resmi nüfus belgeleri. Bu iki alanda standart işleyişle ilerliyoruz.

Ticari ve hukuki tercüme ikinci yoğunluk: sözleşmeler, faaliyet belgeleri, ticaret sicili çevirileri. Bu belgelerde terminoloji oturmuş olduğundan tercüman atamasında zorluk yaşamıyoruz; ama uzun sözleşmelerde ek 1 iş günü planlamak gerekebiliyor.

Geçen yıl Malezya'daki bir özel üniversiteden mezun olan bir danışan, YÖK denklik başvurusu için diploma ve transkriptini Malayca → Türkçe yönünde getirdi. Tercüme + noter zincirini biz hazırladık; Malezya tarafında üniversitenin verdiği belgelerin apostili başvurucunun kendi takip ettiği bir adımdı. İki zinciri ayrı planlamak dosyanın temiz akmasını sağladı.

Daha nadir alanlar — patent, klinik araştırma dökümanı, mühendislik şartnamesi gibi teknik dosyalar — Malayca için kadromuzda sınırlı. Bu tip belgeler geldiğinde önce kabul edip etmeyeceğimizi netleştiriyoruz; uygun uzmanlık alanında yeminli tercümana ulaşamıyorsak bunu en başta söylüyoruz. Söz verip belgeyi bekletmemek bizim için önemli.

Belgenizin konusunu kısaca anlatın, uygun atamayı yapabiliyorsak hızlı dönüş veriyoruz. Yapamıyorsak da bunu en başta söylüyoruz.

05. Süre ve ücret nasıl belirleniyor?

Malayca, sıklığı orta düzey bir dil olduğu için ücret de İngilizce ile teknik diller arasında bir yerde duruyor. Fiyatlandırmada Adalet Bakanlığı tavsiye tarifesini referans alıyoruz; sayfa başına net rakamı belgeyi görmeden veremiyoruz, çünkü fiyat yalnızca dile değil, belgenin yoğunluğuna (yoğun tablolu mu, akıcı metin mi), aciliyete ve onay adımlarının kapsamına bağlı.

Süre açısından tipik aralıklar:

  • Standart 1-2 sayfalık belge (nüfus, diploma, sabıka): tercüme aynı gün veya ertesi gün; noter onayı dahil 1-2 iş günü.
  • Apostil dahil tam zincir: Ankara içinde ek 1 iş günü; kurye teslimini de hesaba kattığımızda 2-3 iş günü.
  • Uzun sözleşme veya teknik dosya: Belge incelendikten sonra net süre paylaşıyoruz; çoğunlukla 3-5 iş günü.

Acil bir durum varsa baştan söyleyin — kadro durumunu kontrol edip gerçekçi bir tarih veriyoruz. Yetiştiremeyeceksek bunu da net söylüyoruz. Mesai saatleri içinde gönderdiğiniz belgelere 30 dakika içinde dönüş yapıyoruz; isterseniz Çankaya Korkutreis'teki ofise gelip belgeyi elden de teslim edebilirsiniz.

06. Belgeyi bize nasıl ulaştırırsınız?

Süreci başlatmak için belgenin net bir fotoğrafı veya PDF taraması yeterli. WhatsApp'tan ya da sitedeki form üzerinden gönderebilirsiniz. İlk dönüşte şunları teyit ediyoruz: belgenin Malayca'ya mı yoksa İngilizce'ye mi çevrilmesi gerektiği (hedef kuruma göre değişir), noter onayı isteniyor mu, apostil veya elçilik adımı var mı.

Belgenin aslına ihtiyaç duyulan tek aşama noter onayı; o adımda belge fiziksel olarak Ankara'ya ulaşmalı. Ankara içindeyseniz kurye ile alıp teslim ediyoruz; şehir dışından geliyorsa kargo yöntemini birlikte planlıyoruz.

Hedef ülkeyi ve belgenin kullanılacağı kurumu (üniversite adı, göç idaresi, mahkeme vb.) baştan söylemeniz, gereksiz onay adımlarına girmemenizi sağlar. Bazı Malezya üniversiteleri yalnızca İngilizce tercüme istiyor, apostil aramıyor; bazıları tam apostilli evrak talep ediyor. Bunu kurumdan teyit etmeniz, sonradan ek masraf çıkmasını engelliyor.

Belge dosyalarınız iş bitiminden sonra arşivden silinir; KVKK kapsamında saklanan tek veri fatura ve sözleşme izleridir.

Süreç

Belgeyi gönderdikten sonra ne oluyor?

  1. 01 Belgeyi gönderin WhatsApp veya form üzerinden iletin.
  2. 02 Kalem kalem teklif Sayfa adedi ve onay işlemleri ayrı kalemli.
  3. 03 Yeminli tercüme Alana göre doğru tercümana atama.
  4. 04 Onay zinciri Gerekirse noter, apostil, elçilik adımları takipte.
  5. 05 Teslim Ofiste, kuryeyle, kargoyla veya dijital ön kopya.
SSS

Malayca tercüme için sık sorulanlar

Malayca için yeminli tercümanınız var mı?

Evet. Kadromuzda ve dış tercüman ağımızda Malayca yeminli tercüman bulunuyor. Standart belgeler (nüfus, diploma, sabıka) için genellikle aynı gün içinde başlayabiliyoruz. Uzun sözleşme veya teknik dosyalarda 1-2 iş günü planlama isteyebiliriz. Belgeyi ilk gönderdiğinizde uygunluğu hızla teyit ediyoruz; uygun değilse bunu zaman kaybetmeden söylüyoruz.

Belgemi Malayca'ya mı, İngilizce'ye mi çevirtmeliyim?

Bu, belgeyi sunacağınız kuruma bağlı. Malezya'da resmi işlemlerin önemli kısmı İngilizce'yi kabul ediyor; üniversite başvuruları, ticaret odası işlemleri ve bazı göç işlemleri İngilizce çeviri ile yürüyor. Ancak bazı yerel kurumlar, mahkeme ve aile bağı belgelerinde Malayca tercüme istiyor. Başvuracağınız kurumdan hangi dili kabul ettiklerini yazılı olarak teyit etmenizi öneriyoruz. Belirsizse Malayca'ya çevirmek genelde güvenli yoldur.

Türkçeden Malayca'ya ile Malayca'dan Türkçeye süreç farklı mı?

Operasyonel adımlar aynı: tercüme, noter onayı, gerekirse apostil. Fark, tercümanın uzmanlık yönünde olabilir; bazı tercümanlar Malayca'dan Türkçeye yönünde daha hızlı ve akıcı çalışır, diğerleri tersine. Atamayı belgenin yönüne ve konusuna göre yapıyoruz. Hedef ülke ve kullanım amacı da süreci değiştirebilir: Malezya'da kullanılacak belgede apostil gerekirken, Türkiye'de kullanılacak belgede yalnızca noter onayı yeterli olabilir.

Malayca'da acil tercüme yaptırabilir miyim?

Standart belgeler için kadro uygunsa aynı gün veya ertesi gün teslim mümkün. Apostil veya Dışişleri onayı dahil tam zincir gerekiyorsa kurumların çalışma saatleri devreye giriyor; bu durumda en hızlı senaryo 1-2 iş günü oluyor. Acil bir tarihiniz varsa belgeyi ve son teslim gününüzü baştan söyleyin. Yetiştirebileceğimizi göremiyorsak bunu net söylüyoruz; bekletip son anda hayal kırıklığı yaratmıyoruz.

Malayca tercümede noter onayı şart mı?

Hayır, her belgede şart değil. Noter onayı, belgenin resmi bir kurumda kullanılacağı durumlarda istenir: üniversite başvurusu, göç idaresi, mahkeme, ticaret odası. Şirket içi yazışma veya bilgilendirme amaçlı çevirilerde noter genellikle aranmaz. Apostil veya elçilik onayı gerekiyorsa noter onayı zincirin ilk adımı olduğu için zorunludur. Belgeyi nerede kullanacağınızı söylediğinizde, noter gerekip gerekmediğini birlikte değerlendiriyoruz.

Hazırladığınız Malayca tercüme Malezya'da kabul görür mü?

Tercüme, noter onayı ve apostil sürecini Türkiye'deki yetkili makamlar üzerinden tamamlıyoruz; bu zincir Lahey Sözleşmesi kapsamında Malezya'da geçerli olan onay biçimidir. Ancak belgenin kabulüne dair nihai karar — formatın uygunluğu, ek istenen evrak, dilin Malayca mı İngilizce mi olması — sunulacak kurumun kendi prosedürüne bağlıdır. Bu yüzden başvuru kurumundan kabul kriterlerini önceden teyit etmenizi her zaman öneriyoruz.

Diğer Diller

Yaygın çalışılan diğer diller

Malayca belgenizi gönderin

Türkçe ↔ Malayca yönünde yeminli tercüman ataması ve onay zinciri planlaması.