01. Peştuca tercümede ne durumdayız
Peştuca, ofisimizde her gün gelen bir dil değil; ama düzenli olarak çalıştığımız bir dil. Kadromuzda ve dış ekibimizde Peştuca için yeminli tercüman bağlantımız var; Afganistan ve Pakistan kökenli belge talepleri için bu ağla iş yürütüyoruz.
Gerçekçi olalım: Peştuca, İngilizce gibi her saatte bir belgesi gelen bir dil değil. Bu yüzden teklif aşamasında size hemen "bugün biter" demiyoruz. Önce belgeyi görüyoruz, tercümanın müsaitliğini soruyoruz, sonra net bir tarih veriyoruz. Çoğu belge için 1-2 iş günü içinde başlıyoruz.
En sık karşılaştığımız durum: Afganistan'dan gelmiş resmi belgeler — diploma, nüfus kaydı, evlilik belgesi, sabıka kaydı — Türkiye'de bir kurumda kullanılacak. Daha az sık olarak Türkçe belgenin Peştuca'ya çevrilip Afganistan'a gönderilmesi geliyor. İkisinde de süreç aynı; sadece tercümanın uzmanlık alanı (hukuki, idari, akademik) belgenin türüne göre değişebiliyor. Operasyonu Çankaya Korkutreis'teki ofisten yürütüyoruz.
02. Peştuca yönünde en çok hangi belgeleri çeviriyoruz?
Talebin büyük çoğunluğu Afganistan'dan getirilen resmi belgelerin Türkçeye çevrilmesi şeklinde geliyor. Sıralayalım:
- Diploma ve transkript — Türkiye'de denklik başvurusu, üniversiteye yatay geçiş veya YÖK işlemleri için.
- Nüfus kayıt örneği (Tazkira) — ikamet izni, aile birleşimi, vatandaşlık dosyaları için en sık istenen belge.
- Evlilik ve doğum belgeleri — nüfus müdürlüğü ve göç idaresi işlemlerinde.
- Sabıka kaydı — oturma izni ve çalışma izni başvurularında.
- Sürücü belgesi — Türkiye'de değişim için.
- Mahkeme kararları ve vekaletnameler — boşanma, velayet, miras işlemlerinde.
Daha az sıklıkta sözleşme, ticari yazışma ve sağlık raporu çevirisi de geliyor. Belgenin elinizdeki hali matbu mu, el yazılı mı, fotokopisi mi — bunlar süreyi etkiliyor. El yazılı eski Tazkira çevirilerinde tercümanın okuma süresi daha uzun; bunu baştan söyleyelim.
03. Onay işlemleri nasıl işliyor?
Belgeyi sadece çevirip teslim etmek çoğu zaman yetmiyor; kullanılacağı kuruma göre üzerinde başka onaylar gerekiyor. Peştuca belgelerde en sık gördüğümüz zincirler şöyle:
Türkiye'de bir kurumda kullanılacaksa (göç idaresi, nüfus, denklik, mahkeme): genelde yeminli tercüme + noter onayı yeterli. Bazı kurumlar yalnızca yeminli imza ve kaşeyi de kabul ediyor; istenen formatı en baştan kurumdan teyit etmenizi öneriyoruz.
Afganistan kaynaklı belge Türkiye'de kullanılacaksa ve belgenin kendisinde Afganistan tarafından bir onay (örneğin Afganistan Dışişleri tasdiki veya Türkiye'nin Kabil temsilciliği onayı) varsa, o onayların da çeviriye dahil edilmesi gerekiyor.
Belge yurt dışına gidecekse — yani Türkçeden Peştuca'ya çevrilen bir belge Afganistan'a veya başka bir ülkeye gönderilecekse — Afganistan 1961 tarihli Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf olmadığı için apostil işe yaramıyor. Bu durumda zincir genelde noter → kaymakamlık/valilik → Dışişleri → ilgili elçilik şeklinde ilerliyor. Biz bu zinciri Çankaya'daki ofisten planlar ve adımları takip ederiz.
04. Hangi alanlarda Peştuca tercüman atayabiliyoruz
Tercüman seçimi belgenin türüne göre değişiyor; Peştuca'da dört ana alanda düzenli çalışıyoruz:
- İdari ve nüfus belgeleri — Tazkira, evlilik, doğum, ikamet belgesi. En geniş kadromuzun olduğu alan.
- Akademik belgeler — diploma, transkript, öğrenci belgesi, ders içerikleri. Denklik dosyaları için terminolojiye hakim tercümanla çalışıyoruz.
- Hukuki belgeler — mahkeme kararı, vekaletname, miras belgeleri, ifade tutanakları. Bu alanda kadro daha dar; planlama 2-3 günü bulabiliyor.
- Ticari ve resmi yazışma — sözleşme, ticaret odası belgeleri, şirket evrakı. Düzenli ticari belge talebi nadir; geldiğinde uygun tercümanı planlıyoruz.
Medikal Peştuca (epikriz, ilaç prospektüsü) için her zaman tercüman müsait olmayabiliyor; bu tür talepleri önceden bilirseniz süreyi sağlıklı planlarız.
Geçen yıl bir başvurucuda, Afganistan'dan getirilmiş el yazılı eski bir Tazkira'nın Türkçe çevirisi ve ardından göç idaresine sunumu söz konusuydu. Tercümana okuma süresi için ek bir gün tanıyıp ardından noter onayını aynı gün içinde tamamladık; başvurucu randevu tarihine yetişti. Önceden "el yazılı" bilgisini almak, planlamayı sağlıklı kurmamızı sağladı.
05. Hedef ülkeye göre süreç değişiyor mu?
Peştuca tercümede tipik hedefler az sayıda; ama her birinin onay mantığı farklı:
- Afganistan — 1961 Lahey Sözleşmesi'ne taraf değil. Türkiye'den Afganistan'a gönderilecek belgelerde apostil işe yaramıyor. Zincir: noter → valilik/kaymakamlık → Dışişleri tasdik → Afganistan'ın Türkiye'deki temsilciliği. Temsilcilik durumu güncel olarak değişebildiği için en güncel kabul prosedürünü ilgili kurumdan teyit etmek gerekiyor.
- Pakistan — Peştuca, Pakistan'ın Khyber Pakhtunkhwa bölgesinde de konuşuluyor; ancak Pakistan'a giden belgelerde çoğu zaman İngilizce çeviri tercih ediliyor. Pakistan da Lahey'e taraf değil; benzer Dışişleri + elçilik zinciri uygulanıyor.
- Türkiye içinde kullanım — uluslararası bir onay gerekmiyor. Yeminli tercüme + ihtiyaca göre noter onayı yeterli oluyor.
- Üçüncü ülkeler (örneğin Avrupa'da Afgan göçmen dosyalarında) — bu durumda belge çoğu zaman önce İngilizceye çevriliyor; Peştuca direkt çeviri talebi nadir.
Hedef ülkeyi bize söyleyin; o ülkenin Afganistan/Pakistan belgesini nasıl kabul ettiğini birlikte değerlendirelim.
06. Süre ve ücret nasıl çıkıyor?
Peştuca, ofisimizde ücret listesinin standart sayfa fiyatından farklı çalışan dillerden biri. Sebebi basit: tercüman sayısı sınırlı, talep düzensiz, bazı belgelerde (özellikle el yazılı eski Tazkira gibi) okuma süresi uzun.
Genel çerçeve şöyle:
- Standart belge (Tazkira, diploma, evlilik belgesi) — 1 sayfa, matbu, okunaklı: genelde 1-2 iş günü.
- El yazılı veya eski tarihli belge — okuma süresi nedeniyle aynı belge 2-3 günü bulabiliyor.
- Çok sayfalı dosya (mahkeme kararı, ticari sözleşme) — sayfa sayısı ve tercüman müsaitliğine göre 3-5 iş günü.
- Acil işlem — kadro müsaitse aynı gün veya ertesi gün mümkün; ek planlama maliyeti olabiliyor.
Kalem kalem fiyat için belgeyi görmemiz gerekiyor — sayfa sayısı, yoğunluk, el yazısı durumu fiyatı doğrudan etkiliyor. Fiyatlandırmada Adalet Bakanlığı'nın tavsiye tarifesini referans alıyoruz. Belgenizi WhatsApp veya e-posta ile iletirseniz mesai saatleri içinde 30 dakika içinde dönüş yapıyor; aynı iş günü içinde hem tarih hem ücret bilgisini paylaşıyoruz. Noter ve elçilik gibi onay adımlarının resmi harçları ücretten ayrı; bu kalemleri faturada şeffaf gösteriyoruz. Belgenizi Çankaya'daki ofise elden de getirebilirsiniz.